Subversion Repositories blueman

[/] [trunk/] [po/] [pt.po] - Rev 612

Compare with Previous | Blame | Download | View Log

# Portuguese translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Diogo Lavareda <diogolavareda9@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Nome amigável</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Definição de visibilidade</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Sempre visível"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Temporariamente visível"

#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Adaptadores Bluetooth"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Pedido de emparelhamento"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Pedido de emparelhamento para o dispositivo:"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Mostrar entrada"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Adicionar este dispositivo à lista de dispositivos conhecidos"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Dispositivos Bluetooth"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Explorar dispositivo usando ftp obex"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr ""

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Marcar/Desmarcar este dispositivo como fiável"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr ""

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Remover este dispositivo da lista de dispositivos conhecidos"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Correr o assistente de configuração para este dispositivo"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Procurar dispositivos nas proximidades"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Enviar Ficheiro"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Enviar ficheiro(s) para o dispositivo"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Configurar..."

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Confiar"

#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Serviços Locais"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>Definições de NAP</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Definições de Rede</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Servidores de DHCP não instalados</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Serviços</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "Tipo de servidor DHCP:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Activar Roteamento (NAT)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Grupo de Rede"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Ponto de Acesso de Rede (NAP)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançado</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Recepção de Ficheiro (Object Push)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Partilha de Ficheiros (FTP)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Definições de Transferência</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Aceitar ficheiros de dispositivos fiáveis"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Permitir aos dispositivos escrever/apagar"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Comando para iniciar um explorador de ftp obex\n"
"<i>%d</i> é substituído com o endereço do dispositivo."

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Seleccionar pasta de Partilha/Armazenamento"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Pasta Partilhada:"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Ficheiro:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Para:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Enviando ficheiros através de "
"Bluetooth</span>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferência de Ficheiros por Bluetooth"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Parabéns, dispositivo adicionado com sucesso</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Ligar a:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Aguarde...</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Seleccione o método de emparelhamento:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Bem vindo ao assistente de configuração de dispositivo de bluetooth. "
"</b>\n"
"\n"
"\n"
"Irá guiá-lo durante o processo de configuração e ligação aos seus "
"dispositivos de bluetooh."

#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr ""

#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr ""

#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Usar palavra-passe aleatória"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Selecção de adaptador"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Progresso de procura de dispositivo"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Procurar dispositivos"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Definições de Auscultador</b>"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Comando a executar quando o botão de atender é pressionado:"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Depende de:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Descrição do Plugin:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Não específicado"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "Recebendo ficheiro"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Ficheiro recebido"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Ficheiro %(0)s de %(1)s recebido com sucesso"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Transferência falhou"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Transferência do ficheiro %(0)s falhou"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Ficheiros recebidos"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "Recebido %d ficheiro em processo de fundo"
msgstr[1] "Recebidos %d ficheiros em processo de fundo"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "Recebido mais %d ficheiro em processo de fundo"
msgstr[1] "Recebidos mais %d ficheiros em processo de fundo"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Pedido de emparelhamento para %s"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Introduza código PIN para autenticação:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "Introduza código PIN"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Introduza a palavra-passe para autenticação"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Introduza a palavra-passe"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Pedido de emparelhamento para:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Confirme valor para autenticação:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Negar"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Pedido de autorização para:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Serviço:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr "Aceitar sempre"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr "Confirmar valor"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Emparelhando com: %s"

#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth Desligado"

#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Activar Bluetooth"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adaptador"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Vista"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Obter Ajuda Online..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Traduzir Esta Aplicação..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Reportar um Problema."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Gestor de Dispositivos"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Estado"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Último Dispositivo Primeiro"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Último Dispositivo no Fim"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>Fiável e Unido</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Unido</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>Fiável</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr "Fraca"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Sub-optimal"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr "Muito"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr "Demasiado"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Muito Alto"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Ligando..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Enviar um ficheiro..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Serviço de Ligação Telefónica"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "Serviço Série"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Portas Série"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Ponto de Acesso de Rede"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "Renovar Endereço IP"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr "Serviço de Entrada"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr "Serviço de Auscultador"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Explorar dispositivo..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Desconfiar"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Insucesso"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Actualizando"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Actualizando os serviços..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Actualizar Serviços"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Remover..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Desligar Dispositivo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Ligando"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar Operação"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr "Indicação de actividade de dados"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Totalidade de dados recebidos e taxa de transferência"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Totalidade de dados enviados e taxa de transferência"

#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Seleccione Dispositivo"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Carlos Monteiro https://launchpad.net/~offbyte\n"
"  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
"  Paulo Pereira https://launchpad.net/~pj-pereira\n"
"  Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n"
"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
"  mestrini https://launchpad.net/~mestrini"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman é um gestor de Bluetooh baseado em GTK"

#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr "Não Especificado"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Problema de dependência"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"O Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o "
"<b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Continuar?"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "sem categoria"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "computador (PC)"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "servidor"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "portátil"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "dispositivo móvel"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "PDA"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "telemóvel"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr "sem-fios"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "smartphone"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "modem"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr "isdn"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "auscultadores"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "auricular"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "microfone"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "apontador"

#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Dialup Networking (DUN)"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "Não foi possível aplicar definições de rede"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr "Poderá não conseguir ligar-se à rede Bluetooth através desta máquina"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "Numero máximo de items"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr "O numero máximo de items que o menu RecentConns irá apresentar"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Ligações Recentes"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ligando a %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ligado a %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Ligação falhou"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Acesso de Rede (%s)"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s em %(device)s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "O adaptador para esta ligação não está disponível"

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Providenciar o DBus API para outros componentes do Blueman"

#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Inciando Assistente de Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Iniciando Transmissor de Ficheiro"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Inciando Explorador de Ficheiros"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Iniciando Gestor de Dispositivos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Iniciando Preferências de Adaptador"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Iniciando Preferências do Serviço"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "applet"

#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Rede Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Interface %(0)s atribuída ao endereço IP %(1)s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr ""
"Correr um comando quando o butão de atendimento é pressionado no auscultador"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Tornar o adaptador padrão temporariamente visivel"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Detectável... %ss"

#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Controla o estado de funcionamento do adaptador de bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Desligar Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Desligar todos os adaptadores"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Ligar Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Auscultador"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr "servidor-dados-obex não disponível"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Applet Blueman"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Gestor de Bluetooth Blueman"

#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestor de Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Configurar Modems Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Configurar Rede Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Iniciar cliente DHCP"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "Iniciar cliente DHCP requer previlégios"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Política do sistema impede modificação da configuração"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "O Projecto Blueman"

#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr ""
"O Bluetooth tem que ser desligado para o gestor de dispositivos funcionar"

#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Ligação a BlueZ falhou"

#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr ""
"O daemon Bluez não está a funcionar, blueman-manager não pode continuar."

#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Adicionando"

#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisando"

#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""
"O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa "
"trabalhar."

#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d Minuto"
msgstr[1] "%d Minutos"

#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "servidor-dados-obex provavelmente não instalado"

#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f Minuto"
msgstr[1] "%.0f Minutos"

#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f Segundo"
msgstr[1] "%.0f Segundos"

#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto transferia ficheiro %s"

#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Enviar ficheiros para este dispositivo"

#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr ""
"O Bluetooth necessita de estar ligado para que o envio de ficheiros trabalhe"

#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr "Seleccionar ficheiros a enviar"

#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Iniciar assistente de configuração para este dispositivo"

#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr ""
"O Bluetooth necessita de estar ligado para que o assistente de bluetooth "
"trabalhe"

#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Assistente de Bluetooth"

#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Adicionando Dispositivo...</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Emparelhamento em progresso...</b>\n"
"\n"
"Introduzir palavra-passe <b>%s</b> no dispositivo."

#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Falhou adição de dispositivo</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr "Não ligar"

#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr "<b>Dispositivo adicionado e ligado com sucesso</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr "<b>Dispositivo adicionado com sucesso mas falhou ligação</b>"

#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Explorar este dispositivo"

#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Falhou ao iniciar \"%s\""

#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr "Pode introduzir um explorador alternativo nas definições do serviço"
 

Compare with Previous | Blame | Download | View Log