Subversion Repositories blueman

[/] [trunk/] [po/] [lt.po] - Rev 612

Compare with Previous | Blame | Download | View Log

# Lithuanian translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Valmantas Palikša <walmis@balticum-tv.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Pavadinimas</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Matomumas</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Visada matomas"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Laikinai matomas"

#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth Adapteriai"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Poravimo užklausa"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Poravimo užklausa įrenginiui:"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Rodyti įvestį"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Įdėti šį įrenginį prie žinomų įrenginių sąrašo"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth Įrenginiai"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Naršyti šį įrenginį naudojant obex ftp"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Sukurti porą su įrenginiu"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Pažymėti/Nužymėti įrenginį kaip patikimu"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "Poruoti"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Å alinti"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Pašalinti įrenginį iš žinomų įrenginų sąrašo"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Paleisti nustatymų pagalbininką šiam įrenginiui"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Ieškoti šalimų įrenginių"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Siųsti failus šiam įrenginiui"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Patikėti"

#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Paslaugos"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>DUN Palaikymas</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>NAP Nustatymai</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Tinklo Nustatymai</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Neįdiegtas joks DHCP serveris</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>PAN Palaikymas</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Paslaugos</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "DHCP serverio tipas:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Įjungti Maršrutizavimą (NAT)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Grupinis Tinklas"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adresas:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Tinklo Prieigos Taškas (NAP)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "Rekomenduojama"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Daugiau</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Failų Priėmimas (Object Push)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Failų Dalijimasis (FTP)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Siuntimo Nustatymai</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Priimti failus iš patikimų įrenginių"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Leisti įrenginiams rašyti/trinti"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Komanda su kuria paleisti obex ftp naršyklę.\n"
"<i>%d</i> yra pakeistas įrenginio adresu"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Parinkti Failų keitimosi aplanką"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Keitimosi aplankas:"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Failas:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Ä®:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Siunčiami failai per Bluetooth</span>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth Failų Siuntimas"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Sveikiname, įrenginys sėkmingai pridėtas</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Jungtis prie:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Palaukite...</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Pasirinkite poravimo metodą:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Sveiki atvyke į Bluetooth įrenginių nustatymo pagalbininką. </b>\n"
"\n"
"\n"
"Jis jums padės sukonfiguruoti ir prisijungti prie Bluetooth įrenginių."

#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Tęsti be poravimosi"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Naudoti savo raktą:"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Naudoti Atsitiktinį Raktą"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Adapterio pasirinkimas"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Įrenginių paieškos progresas"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Ieškoti įrenginių"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Ausinių Nustatymai</b>"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Komanda, kurią paleisti nuspaudus \"atsiliepti\" mygtuką:"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autorius:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>Konfliktuoja su:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Priklauso nuo:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Įskiepio aprašymas:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Nenurodyta"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>GSM nustatymai</b>"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "APN:"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "Numeris:"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Parsiųsta:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Skaičiavimo laikotarpis:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Skaičiavimas pradėtas:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Viso:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Išsiųsta:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr "IÅ¡ naujo"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Duom. perdavimo statistika"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr "Siunčiamas failas per Bluetooth"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Siunčiamas failas %(0)s iš %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "Priimamas failas"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Priimamas failas %(0)s iš %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Failas priimtas"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Failas %(0)s iš %(1)s sėkmingai priimtas"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Siuntimas nepavyko"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Failo %(0)s siuntimas nepavyko"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Priimti failai"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "Priimtas %d failas fone"
msgstr[1] "Priimti %d failai fone"
msgstr[2] "Priimta %d failų fone"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "Priimtas dar %d failas fone"
msgstr[1] "Priimti dar %d failai fone"
msgstr[2] "Priimta dar %d failų fone"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Poravimo užklausa iš %s"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr "Bluetooth Autorizacija"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Įveskite PIN kodą autentifikavimui"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "Įveskite PIN kodą"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Įveskite slaptą frazę autentifikavimui:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Įveskite slaptą frazę"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Poravimo užklausa įrenginiui:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Patvirtinkite reikšmę autentifikavimui:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Autorizacijos užklausa įrenginiui:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Paslauga:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr "Visada leisti"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr "Patvirtinkite reikšmę"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Poravimas su: %s"

#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth Išjungtas"

#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Įjungti Bluetooth"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adapteris"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "Į_renginys"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Pagalba Internete..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Išversti Šią Programą..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Pranešti Klaidą"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Įrenginių tvarkyklė"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Rodyti įrankių juostą"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Naujausias Įrenginys Pirmas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Naujausias Įrenginys Paskutinis"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>Patikimas ir Suporuotas</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Suporuotas</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>Patikimas</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr "Prastas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Silpnas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Optimalus"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr "Didelis"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr "Per Didėlis"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Žemas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Aukštas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Labai aukštas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Prisijungta</b>\n"
"Priimamo Signalo Stiprumas: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Ryšio Kokybė: %(lq)u%%\n"
"<b>Siųstuvo Galia: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Prisijungta</b>\n"
"Priimamo Signalo Stiprumas: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Ryšio Kokybė: %(lq)u%%</b>\n"
"Siųstuvo Galia: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Prisijungta</b>\n"
"<b>Priimamo Signalo Stiprumas: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Ryšio Kokybė: %(lq)u%%\n"
"<b>Siųstuvo Galia: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "Sėkminga!"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr "Nuoseklioji jungtis (port) prijungta prie %s"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Prisijungimas Nepavyko: "

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiasi..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Pridėti Įrenginį"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Siųsti failą..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "\"Dialup\" Paslauga"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "\"Serial\" Paslauga"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr "Dialup Nustatymai"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Serijiniai Prievadai"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Tinklo Prieigos Taškas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "Atnaujinti IP Adresą"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr "Įvesties Paslauga"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr "Ausinių Paslauga"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr "Audio Paslauga"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr "Leidžia transliuoti garsą į Bluetooth įrenginį."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr "Audio Å altinis"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr "Leidžia priimti garso transliaciją iš kito Bluetooth įrenginio"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr "<b>Jungtis Prie:</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr "<b>Atjungti:</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Naršyti..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Nepatikėti"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Nepavyko"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Atnaujinama"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Atnaujinamos Paslaugos..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Atnaujinti Paslaugas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Pašalinti..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Atjungti Įrenginį"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr "Priverstinai atjungti įrenginį"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Atsijungiama..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Nutraukti operaciją"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr "Duomenų aktyvumas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Bendrai priimti duomenys ir priėmimo sparta"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Bendrai išsiųsti duomenys ir išsiuntimo sparta"

#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Parinkite Įrenginį"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr "Daugiau"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Mantas KriaučiÅ«nas https://launchpad.net/~mantas\n"
"  Valmantas PalikÅ¡a https://launchpad.net/~walmis\n"
"  zolookas https://launchpad.net/~zolookas"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman yra GTK Bluetooth tvarkytojas"

#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr "GSM Nustatymai"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodytas"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Priklausomybių problema"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Įskiepis <b>\"%(0)s\"</b> reikalauja <b>%(1)s</b>. Išjungiant <b>%(1)s</b> "
"bus išjungtas ir <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Tęsti?"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Įskiepis <b>%(0)s</b> konfliktuoja su <b>%(1)s</b>. Pakraunant <b>%(1)s</b> "
"bus iškrautas <b>%(0)s</b>.\n"
"Tęsti?"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "nežinomas"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "stacionarus kompiuteris"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "serveris"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "nešiojamas kompiuteris"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "delninis kompiuteris"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "palm kompiuteris"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "mobilus telefonas"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr "belaidis telefonas"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "išmanusis telefonas"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "modemas"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr "isdn"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "ausinė(s)"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "laisvų rankų įranga"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "Nežinoma"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "mikrofonas"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "klaviatūra"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "pelė"

#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Dialup Tinklas (DUN)"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr "Prisijungta:"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr "Neprisijungta"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Dar nėra sukaupta statistikos. Bandykite pirma prisijungti prie tinklo "
"įrenginio, tada pabandykite vėl."

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "diena"
msgstr[1] "dienos"
msgstr[2] "dienų"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutė"
msgstr[1] "minutės"
msgstr[2] "minučių"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s ir %d %s"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Ar tikrai norite pradėti skaitliuką iš naujo?"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""
"Leidžia jums stebėti perduodamų duomenų kiekį. Naudinga, kai mobilaus "
"interneto operatorius suteikia ribotą kiekį duomenų."

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr "Tinklo Naudojimas"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Parodo perduotų duomenų kiekį"

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth Įjungtas"

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth Išjungtas"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "Nepavyko išsaugoti tinklo nustatymų"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr ""
"Kogero jūs negalėsite prisijungti prie bluetooth tinklo per šį kompiuterį"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""
"DUN prisijungimas, įrenginyje %s dabar bus pasiekiamas per Network Manager"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr "Modem Manager nepalaikė šio prisijungimo"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
"Suteikia Dial Up Networking (DUN) palaikymą su ModemManager ir "
"NetworkManager 0.8"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Prideda meniu punktą kuriame yra neseniai naudoti prisijungimai, kad būtų "
"patogiau kartotinai prisijungti."

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Pastarieji Prisijungimai"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Jungiamasi prie %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Prisijungta prie %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Nepavyko prisijungti"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Tinklo Prieiga (%s)"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(device)s: %(service)s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Å io prisijungimo adapteris neprijungtas"

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
"Suteikia tinklo (Personal Area Networking (PAN)) palaikymą atsiradusį "
"NetworkManager 0.8 versijoje."

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr "Jau prisijungta"

#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Suteikia DBus API kitiem Blueman'o komponentams"

#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"Stebi NetworkManager'io modemų prisijungimus ir automatiškai atjungia "
"Bluetooth ryšį kai yra nutraukiamas tinklo prisijungimas."

#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "Suteikia OBEX failų persiuntimo galimybes."

#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "Par_engti naują įrenginį"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "Siu_sti failus"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr "_Naršyti failus"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "Į_renginiai"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "Adap_teriai"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Paslaugos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "Į_skiepiai"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Paleidžiamas Bluetooth Pagalbininkas"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Paliedžiamas Failų Siuntėjas"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Paleidžiama Failų Naršyklė"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Paleidžiama Įrenginių Tvarkyklė"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Paleidžiami Adapterių Nustatymai"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Paleidžiami Paslaugų Nustatymai"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr "Suteikia autentifikacijos priemones BlueZ servisui."

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""
"Automatiškai pakrauna PulseAudio Bluetooth modulius.\n"
"<b>Pastaba:</b> Reikalingas PulseAudio 0.9.15 arba naujesnis."

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""
"Nepavyko paleisti PulseAudio Bluetooth modulį. Bluetooth garsas per "
"PulseAudio neveiks."

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""
"Sėkmingai prisijungta prie Bluetooth garso įrenginio. Šis įrenginys "
"pasirodys PulseAudio mikseryje."

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr "Suteikia paprastą dhcp klientą Bluetooth tinklo prisijungimams."

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth Tinklas"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Prievadas %(0)s gavo IP adresą %(1)s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "nepavyko gauti IP adreso per %s sąsają."

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Bandome gauti IP adresą per %s sąsają.\n"
"Prašome palaukti..."

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "CDMA ar GSM nepalaikoma"

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"Įrenginys %s nepalaiko GSM/CDMA.\n"
"Å is prisijungimas neveiks."

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr "Bluetooth Aktyvus"

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] "<b>%d Aktyvus Prisijungimas</b>"
msgstr[1] "<b>%d Aktyvūs Prisijungimai</b>"
msgstr[2] "<b>%d Aktyvių Prisijungimų</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr "Paleidžia komandą kai būna nuspaustas ausinės atsiliepimo mygtukas."

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
"Suteikia meniu punktą kurio pagalba galima padaryti numatytąjį Bluetooth "
"adapterį laikinai matomu (jei jis yra nustatytas kaip nematomas)."

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Matomumo laikas"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Laikas (sekundėmis) per kurį adapteris bus matomas"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr "Padaryti M_atomu"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Padaryti numatytąjį adapterį laikinai matomu"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Matomas... %ss"

#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr "Sukuria meniu ir suteikia kitiems įskiepiams galimybę jį valdyti."

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Sėkmingai prisijungta prie <b>DUN</b> paslaugos per <b>%(0)s.</b>\n"
"Tinkas dabar prieinamas per <b>%(1)s</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""
"Suteikia galimybę prisijungti prie interneto naudojantis DUN profilį."

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr "Nuoseklioji jungtis (port) prijungta"

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""
"Nuoseklaus prievado (SPP) paslauga, įrenginyje <b>%s</b>, bus prieinama per "
"<b>%s</b>."

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Valdo Bluetooth adapterių energijos nustatymus."

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Bluetooth Išjungtas</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Išjungti Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Išjungti visus adapterius"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr "Nepavyko išjungti/įjunti Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr "Pranešta klaida: %s"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Įjungti Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr "Įjungti visus adapterius"

#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr "Kolkas nepalaikoma"

#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Siuntimas"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr "Applet'o failų persiuntimo įskiepis yra išjungtas"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr "obex-data-server nerastas"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr ""

#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Blueman Bluetooth Tvarkyklė"

#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth Tvarkyklė"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Konfiguruoti Bluetooth Modemus"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Nustatyti Bluetooth Tinklą"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr "Tinklo konfigūravimas reikalauja privilegijų"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Paleisti DHCP klientą"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "DHCP kliento paleidimas reikalauja privilegijų"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Sistomos polisas neleidžia keisti šios konfiguracijos"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "Blueman Projektas"

#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr "Bluetooth turi būti įjungtas, kad Įrenginių tvarkyklė veiktų"

#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie BlueZ"

#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr "BlueZ paslauga neveikia, blueman-manager negali veikti."

#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Pridedama"

#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"

#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Sėkmingai"

#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Nesekmė"

#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr "Poravimas"

#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr "Bluetooth turi būti įjungtas, kad adapterių nustatymai veiktų"

#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Visada"

#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d Minutė"
msgstr[1] "%d Minutės"
msgstr[2] "%d Minučių"

#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "obex-data-server tikriausiai nėra įdiegtas"

#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr "Siunčiamas Failas"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr "Liko:"

#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f Minutė"
msgstr[1] "%.0f Minučių"
msgstr[2] "%.0f Minutės"

#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f Sekundė"
msgstr[1] "%.0f Sekundžių"
msgstr[2] "%.0f Sekundės"

#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Įvyko klaida siunčiant failą %s"

#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"

#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti vėl"

#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Siųsti failus šiam įrenginiui"

#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr "Bluetooth turi būti įjungtas, kad galima būtų siųsti failus"

#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr "Pasirinkite failus siuntimui"

#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Paleisti konfiguravimo pagalbininką šiam įrenginiui"

#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr "Bluetooth turi būti įjungtas, kad Bluetooth pagalbininkas veiktų"

#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Bluetooth Pagalbininkas"

#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr "Nerasta adapterių"

#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Pridedamas įrenginys...</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Vykdomas poravimas...</b>\n"
"\n"
"Įveskite kodą <b>%s</b> kitame įrenginyje."

#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Nepavyko pridėti įrenginio</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr "Nesijungti"

#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr "<b>Įrenginys pridėtas ir prisijungta prie jo</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr "<b>Įrenginys pridėtas sėkmingai, bet nepavyko prisijungti</b>"

#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Naršyti šį įrenginį"

#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti \"%s\""

#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr "Jūs galite pasirinkti alternatyvią naršyklę paslaugų nustatymuose"
 

Compare with Previous | Blame | Download | View Log