# Finnish translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Lempinimi</b>"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Näkyvyysasetukset</b>"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Aina näkyvissä"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Väliaikaisesti näkyvissä"
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth-sovittimet"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Parituspyyntö"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Parituspyyntö laitteelle:"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Näytä salasana"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Lisää tämä laite tunnettujen laitteiden listalle"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth-laitteet"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Selaa tätä laitetta käytäen obex ftp:tä"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Parita laitteet"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Merkitse tai poista laitteen luottamus"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "Parita"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Poista laite tunnettujen laitteiden listalta"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Suorita asetusvelho tälle laitteelle"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Etsi lähellä olevia laitteita"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Lähetä tiedosto"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Lähetä tiedosto(ja) laitteeseen"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Asetukset..."
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Aseta luottamus"
#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Paikalliset palvelut"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>DUN-tuki</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>NAP-asetukset</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Verkon asetukset</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Ei asennettuja DHCP-palvelimia</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>PAB-tuki</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Palvelut</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr "<b>dnsmasq</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr "Blueman"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr "Blueman (dhclient)"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "DHCP-palvelimen tyyppi:"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Ota reititys (NAT) käyttöön"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Ryhmäverkko"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-osoite:"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Verkon tukiasema (NAP)"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "Suositeltu"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Tiedoston vastaanotto (Object Push)</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Tiedostonjako (FTP)</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Siirtoasetukset</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Hyväksy tiedostot luotetuilta laitteilta"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Salli laitteiden kirjoittaa/poistaa"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Komento jolla käynnistetään obex ftp -selain.\n"
"<i>%d</i> korvataan laitteen osoitteella."
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Valitse jako/säilytys-kansio"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Jaettu kansio:"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Tiedosto:</b>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Kohde:</b>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tiedostojen lähettäminen "
"bluetoothilla</span>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Onnittelut, laite lisättiin onnistuneesti</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Yhdistä kohteeseen:</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Odota hetkinen...</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Valitse käytettävä paritustapa:</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Tervetuloa bluetooth-laitteiden asetusvelhoon.</b>\n"
"\n"
"\n"
"Tämä velho auttaa sinua asetusten tekemisessä ja bluetooth-laitteisiin "
"yhdistämisessä."
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Jatka parittamatta"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Käytä omaa salasanaa:"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Käytä satunnaista tunnuslukua:"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Sovittimen valinta"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Laitehaun edistyminen"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Etsi laitteita"
#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Kuulokemikrofonin asetukset</b>"
#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Vastausnappia painettaessa suoritettava komento:"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Tekijä:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>On ristiriidassa:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Riippuvudet:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Liitännäisen kuvaus:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Ei määritelty"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>GSM-asetukset</b>"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "APN:"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "Numero:"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Ladattu:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Lokita kesto:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Loki aloitettu:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Yhteensä:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Liikennöintitilastot"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr "Bluetoothin kautta saapuu tiedosto"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Saapuva tiedosto %(0)s lähteestä %(1)s"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "Vastaanotetaan tiedostoa"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Vastaanotetaan tiedostoa %(0)s kohteesta %(1)s"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Vastaanotettiin tiedosto"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Tiedosto %(0)s kohteesta %(1)s vastaanotettiin onnistuneesti"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Siirto epäonnistui"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Tiedoston %(0)s siirto epäonnistui"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Vastaanotettiin tiedostot"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "Vastaanotettiin %d tiedosto taustalla"
msgstr[1] "Vastaanotettiin %d tiedostoa taustalla"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "Vastaanotettu %d tiedosto taustalla"
msgstr[1] "Vastaanotettu %d tiedostoa taustalla"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Parituspyyntö laitteelta %s"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr "Bluetooth-autentikointi"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Syötä PIN-koodi tunnistusta varten:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "Syötä PIN-koodi"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Anna tunnusluku todennusta varten:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Anna tunnusluku"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Parituspyyntö kohteelle:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Varmista arvo todennusta varten:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Kiellä"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Todentamispyyntö:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Palvelu:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr "Hyväksy aina"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr "Vahvista arvo"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Paritetaan laitteen %s kanssa"
#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth pois päältä"
#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Ota bluetooth käyttöön"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Sovitin"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_Laite"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Hae ohjeita verkosta..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Käännä tämä ohjelma..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Raportoi ongelmasta"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Laitehallinta"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Näytä työkalupalkki"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Viimeisin laite ensimmäisenä"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Viimeisin laite viimeisenä"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>Luotettu ja paritettu</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Paritettu</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>Luotettu</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr "Kriittinen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Huono"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Optimaalinen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr "Paljon"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr "Aivan liikaa"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Hyvin korkea"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Yhdistetty</b>\n"
"Vastaanotetun signaalin voimakkuus: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Yhteyden laatu: %(lq)u%%\n"
"<b>Lähetysteho: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Yhdistetty</b>\n"
"Vastaanotetun signaalin voimakkuus: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Yhteyden laatu: %(lq)u%%</b>\n"
"Lähetysteho: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Yhdistetty</b>\n"
"<b>Vastaanotetun signaalin voimakkuus: %(rssi)u%%</b> "
"<i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Yhteyden laatu: %(lq)u%%\n"
"Lähetysteho: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "Onnistui!"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr "Sarjaportti kytketty kohteeseen %s"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Yhteys epäonnistui: "
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Lisää laite"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Lähetä tiedosto..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Puhelinverkkoyhteyspalvelu"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "Sarjaporttipalvelu"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr "Soittoasetukset"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Sarjaportit"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Verkon tukiasema"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "Uusi IP-osoite"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr "Sisääntuleva palvelu"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr "Kuulokemikrofonipalvelu"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr "Antaa lähettää äänen ulkopuoliselle laitteelle"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr "Ãänilähde"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr "Antaa vastaanottaa äänen ulkopuoliselta laitteelta"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Selaa laitetta..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Poista luottamus"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Epäonnistui"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Päivitetään"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Päivitetään palveluja..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Päivitä palvelut"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Poista..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Katkaise yhteys laitteeseen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Peru toiminto"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr "Datan aktiivisuuden ilmaisin"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Vastaanotettu kokonaisdata ja vastaanottonopeus"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Lähetetty kokonaisdata ja lähetysnopeus"
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Valitse laite"
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Atte Virtanen https://launchpad.net/~atte\n"
" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
" Mika Filpus https://launchpad.net/~mfilpus\n"
" Pekka Niemi https://launchpad.net/~pekka-niemi\n"
" Sami Olmari https://launchpad.net/~olmari\n"
" Tuukka Tolvanen https://launchpad.net/~sp3000\n"
" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
" Ville Lindfors https://launchpad.net/~villi"
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman on GTK-perustainen bluetooth-hallinta"
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr "GSM-asetukset"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr "Määrittämätön"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Riippuvuusongelma"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Liitännäinen <b>\"%(0)s\"</b> riippuu liitännäisestä <b>%(1)s</b>. "
"Liitännäisen <b>%(1)s</b> poistaminen käytöstä vaatii myös liitännäisen "
"<b>\"%(0)s\"</b> poistamisen käytöstä.\n"
"Jatketaanko?"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Liitännäinen <b>%(0)s</b> on ristiriidassa liitännäisen <b>%(1)s</b> kanssa. "
"Liitännäisen <b>%(1)s</b> lataaminen aiheuttaa liitännäisen <b>%(0)s</b> "
"poistamisen.\n"
"Jatketaanko?"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "luokittelematon"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "työpöytä"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "palvelin"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "kannettava tietokone"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "kämmentietokone"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "palm"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "matkapuhelin"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr "langaton"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "älypuhelin"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "modeemi"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr "isdn"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "kuulokemikrofoni"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "handsfree"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "mikrofoni"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "näppäimistö"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "osoitinlaite"
#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Puhelinverkkoyhteys (DUN)"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr "Yhdistetty:"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Käyttötilastoja ei ole vielä saatavilla. Yritä ensin muodostaa yhteys ja "
"tarkista sitten tämä sivu."
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "päivä"
msgstr[1] "päivää"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s ja %d %s"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata laskurin?"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""
"Antaa sinun valvoa (mobiililaajakaistan) verkkoliikenteen määrää. "
"Hyödyllinen, jos tiedonsiirto on rajoitettua. Tämä liitännäinen seuraa "
"jokaista laitetta erikseen."
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr "Verkon käyttö"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Näyttää verkkoliikenteen määrän"
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "Verkkoasetuksia ei voitu toteuttaa"
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr "Et ehkä pysty yhdistymään bluetooth-verkkoon tämän laitteen kautta"
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Tarjoaa valikon kohdan, joka sisältää viimeksi käytetyt yhteydet "
"pikavalintana"
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "Enimmäismäärä kohtia"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr "Viimeisimpien yhteyksien näytettävä enimmäismäärä valikossa"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Viimeisimmät yhteydet"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Verkkoon pääsy (%s)"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Palvelut"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Sovitinta tälle yhteydelle ei ole saatavilla"
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Tarjoaa DBus API:n muille Blueman-komponenteille"
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"Seuraa NetworkManagerin puhelinyhteyksiä ja katkaisee automaattisesti "
"bluetooth-yhteyden verkkoyhteyden sulkemisen jälkeen"
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "Tarjoaa OBEX-tiedostonsiirtotuen"
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""
"Lipaisee Bluetooth-katkaisimen Bluetooth-laitteen virtatilan muuttuessa. "
"Tämä on joissain kannettavissa, pääosin Dell-merkkisissä.\n"
"<b>Huomaa</b>: Tämä liitännäinen pysyy automaattisesti päällä, mikäli se "
"havaitsee katkaisimen."
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "_Asenna uusi laite"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "Lähetä _tiedostot laitteeseen"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr "_Selaa laitteen tiedostoja"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "_Laitteet"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "Sovi_ttimet"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Paikalliset palvelut"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "_Liitännäiset"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Käynnistetään bluetooth-avustaja"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Käynnistetään tiedostonlähetystä"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Käynnistetään tiedostonselausta"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Käynnistetään laitehallintaa"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Käynnistetään sovitinasetuksia"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Käynnistetään palveluasetuksia"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "sovelma"
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr "Tarjoaa tunnusluvun, todennuspalvelut BlueZ-taustaprosessille"
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr "Bluetooth-ääni"
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""
"PulseAudion Bluetooth-moduulin alustus epäonnistui. Bluetooth-ääni "
"PulseAudion kautta ei toimi."
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""
"Kytkentä Bluetooth-äänilaitteeseen onnistui. Laite on nyt käytettävissä "
"PulseAudio-mixerissä."
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth-verkko"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Sovitin %(0)s on liitetty IP-osoitteeseen %(1)s"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "IP-osoitteen saaminen epäonnistui kohteessa %s"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Yritetään saada IP-osoite kohteessa %s\n"
"Odota..."
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "CDMA tai GSM eivät ole tuettuina"
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"Laite %s ei ilmeisesti tue GSM/CDMA-yhteyksiä.\n"
"Tämä yhteys ei toimi."
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr "Suorittaa komennon, kun vastausnappia painetaan kuulokemikrofonissa"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
"Tarjoaa valikkokohdan, jolla saa oletussovittimen väliaikaisesti näkyväksi, "
"vaikka se on asetettu piilotetuksi."
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Näkyvillä olon aikaraja"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Aika sekunneissa, jonka näkyvä tila kestää."
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr "_Tee näkyväksi"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Aseta oletussovitin väliaikaisesti näkyväksi"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Havaittavissa... %ss"
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""
"Tarjoaa valikon appletille ja API:n muille liitännäisille sen muokkaamiseen"
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Kytkeydyttiin onnistuneesti <b>DUN</b>-palveluun kohteessa <b>%(0)s.</b>\n"
"Verkko on nyt käytettävissä kohteen <b>%(1)s</b> kautta"
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr "Sarjaportti yhdistetty"
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""
"Sarjaporttipalvelu laitteessa <b>%s</b> on käytettävissä kohteen <b>%s</b> "
"kautta"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Hallitsee bluetooth-sovittimen energiatiloja"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Bluetooth poissa päältä</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Kytke bluetooth pois päältä</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Kytke kaikki sovittimet pois päältä"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr "Bluetoothin virran asettaminen epäonnistui"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr "Virhe on: %s"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Kytke bluetooth päälle</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr "Ei tällä hetkellä tuettu tällä kokoonpanolla"
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Kuulokemikrofoni"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Siirrot"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr "Appletin siirtopalveluliitännäinen on poistettu käytöstä"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr "obex-data-server ei ole saatavilla"
#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Blueman-sovelma"
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Blueman bluetooth-hallinta"
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-hallinta"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Muokkaa bluetooth-modeemeja"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Määritä bluetooth-verkko"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Käynnistä DHCP-asiakas"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "DHCP-asiakkaan käynnistäminen vaatii oikeuksia"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Järjestelmän valtuutusasetus estää asetusten muuttamisen"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "Blueman-projekti"
#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr "Bluetoothin pitää olla päällä, jotta laitehallinta toimisi"
#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Blueziin yhdistäminen epäonnistui"
#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr ""
"Bluez-taustaprosessi ei ole käynnissä, blueman-hallinta ei voi jatkaa."
#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Lisätään"
#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Etsitään"
#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Virhe"
#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr "Paritus"
#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr "Bluetoothin pitää olla päällä, jotta sovitinhallinta toimisi"
#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"
#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "obex-data-server ei ole luultavasti asennettuna"
#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr "Lähetetään tiedostoa"
#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr "ETA:"
#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f minuutti"
msgstr[1] "%.0f minuuttia"
#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f sekunti"
msgstr[1] "%.0f sekuntia"
#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Tapahtui virhe lähetettäessä tiedostoa %s"
#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Lähetä tiedostoja tähän laitteeseen"
#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr ""
"Bluetoothin pitää olla päällä, jotta tiedostojen lähettäminen toimisi"
#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr "Valitse lähetettävät tiedostot"
#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Käynnistä asetusavustaja tälle laitteelle"
#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr "Bluetoothin pitää olla päällä, jotta bluetooth-avustaja toimisi"
#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Bluetooth-avustaja"
#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr "Sovittimia ei löydetty"
#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Lisätään laitetta...</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Paritus käynnissä...</b>\n"
"\n"
"Anna tunnusluku <b>%s</b> laitteelle."
#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Laitteen lisääminen epäonnistui</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr "Ãlä yhdistä"
#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr "<b>Laite lisättiin ja siihen yhdistettiin onnistuneesti</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr "<b>Laite lisättiin onnistuneesti, mutta yhdistäminen epäonnistui</b>"
#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Selaa tätä laitetta"
#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" suorittaminen epäonnistui"
#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr "Voit asettaa vaihtoehtoisen selaimen palveluasetuksista"