Subversion Repositories blueman

[/] [trunk/] [po/] [es.po] - Rev 612

Compare with Previous | Blame | Download | View Log

# Spanish translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Dante Díaz <dante@ubuntu-pe.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Nombre amistoso</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Opciones de visibilidad</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Siempre visible"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Temporalmente visible"

#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Adaptadores Bluetooth"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Solicitud de emparejamiento"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para el dispositivo:"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Mostrar entrada"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Añadir este dispositivo a la lista de dispositivos conocidos"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Dispositivos Bluetooth"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Explorar este dispositivo usando Obex FTP"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Crear un vínculo con el dispositivo"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Marcar o desmarcar este dispositivo como de confianza"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "Emparejar"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Quitar este dispositivo de la lista de dispositivos conocidos"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración para este dispositivo"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Buscar dispositivos cercanos"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Enviar archivo(s) al dispositivo"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Configurar..."

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Confianza"

#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Servicios locales"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración de NAP</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Configuraciones de red</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>No hay ningun servidor DHCP instalado</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Servicios</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr "<b>dnsmasq</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "Tipo de servidor DHCP:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Ruteo (NAT) habilitado"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Grupo de red"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "Direccion de Protocolo de Internet(IP)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Punto de acceso de la red (NAP)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr ""

#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzadas</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Recepción de archivo (Object Push)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Compartición de archivos (FTP)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración de transferencia</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Aceptar archivos de los dispositivos en que se confíe"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Permitir que los dispositivos escriban y borren"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Orden para iniciar un navegador ftp obex.\n"
"<i>%d</i> se sustituye por la direccion del dispositivo."

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Seleccionar carpeta para compartir y almacenar"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Carpeta compartida:"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Archivo:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Para:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Enviando archivos por Bluetooth</span>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivos por Bluetooth"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Enhorabuena, el dispositivo se ha añadido correctamente</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Conectar a:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Espere un momento...</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Seleccione método de emparejamiento:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Bienvenido al asistente de configuracion de bluetooth</b>\n"
"\n"
"\n"
"Que le guiara por el proceso de configuracion y coneccion con los "
"dispositivos bluetooth activos"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Proceder sin emparejar"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Usar contraseña de paso personalizado"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Usar clave de paso aleatoria"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Selección del adaptador"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Progreso de la búsqueda de dispositivo"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Buscar dispositivos"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Configuraciones del auricular</b>"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Comando a ejecutar cuando el boton respuesta es presionado:"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>Conflictos con:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Depende de:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Descripción del plugin:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Sin especificar"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de GSM</b>"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "Nombre del AP:"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "Número:"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr ""

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Archivo entrante %(0)s de %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "Recepción de archivo"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Recibiendo el archivo%(0)s de%(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Archivo recibido"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Archivo%(0)s de%(1)s recibido"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Falló la transferencia"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Transferencia de archivos%(0)s ha fallado"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Archivos Recividos"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "Recibido%d archivo en segundo plano"
msgstr[1] "Recibido%d archivos en segundo plano"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "Recibido %d archivo más en el fondo"
msgstr[1] "Recibido %d archivos más en el fondo"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para %s"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Introduzca el código PIN para la autenticación:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "Introduzca el código PIN"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Introduzca la clave de paso para la autenticación:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Introducir clave compartida"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Solicitud de vinculación para:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Confirmar el valor para la autentificación:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Solicitud de autorización para:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Servicio:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr "Aceptar siempre"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr "Confirmar Valor"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Vinculación con: %s"

#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth apagado"

#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Activar Bluetooth"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adaptador"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Obtener ayuda en línea..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Traducir esta aplicación..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Reportar un problema"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Administrador de dispositivos"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Los últimos dispositivos al principio"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Los últimos dispositivos al final"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>De confianza y enlazado</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Enlazado</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>De confianza</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr "Insuficiente"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Casi óptima"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Óptima"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr "Mucha"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr "Demasiada"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Muy alta"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Conectado</b>\n"
"Potencia de la señal recibida: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Calidad de la conexión: %(lq)u%%\n"
"<b>Nivel de potencia de transmisión: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Conectado</b>\n"
"Potencia de la señal recibida: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Calidad de la conexión: %(lq)u%%</b>\n"
"Nivel de potencia de transmisión: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Conectado</b>\n"
"<b>Potencia de la señal recibida: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Calidad de la conexión: %(lq)u%%\n"
"Nivel de potencia de transmisión: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "¡Exito!"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr "Puerto serie conectado a %s"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Fallo en la conexión: "

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Enviar un archivo..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Servicio de marcado telefónico"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "Servicio de puerto serial"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr "Ajustes del modem"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Puertos serie"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Punto de acceso a la red"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "Renovar dirección IP"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr "Servicio de entrada"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr "Servicio de auriculares"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Explorar dispositivos..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Eliminar confianza"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Fallo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Actualizando"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Actualizando servicios..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Actualizar servicios..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Eliminar..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Desconectar dispositivo"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operación"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr "Indicador de actividad de datos"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Total de datos recibidos y tasa de transmisión"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Total de datos enviados y tasa de transmisión"

#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr "Más"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aaron H Farias Martinez https://launchpad.net/~harddark\n"
"  AlexMorphine https://launchpad.net/~alecapi1\n"
"  Amroth https://launchpad.net/~b-postmaster-notiblue-es\n"
"  Andres Montejo Martinez https://launchpad.net/~nathan-chud\n"
"  Andres Mujica https://launchpad.net/~andres.mujica\n"
"  Angel Guzman Maeso https://launchpad.net/~shakaran\n"
"  Antonio Maldonado https://launchpad.net/~a.m.\n"
"  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
"  David A Páez https://launchpad.net/~orlsend\n"
"  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
"  Enrique Rodriguez https://launchpad.net/~krm\n"
"  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
"  Félix Gómez https://launchpad.net/~fgomezg7\n"
"  JJaramillo https://launchpad.net/~jjaramillo\n"
"  Javier García Díaz https://launchpad.net/~jgd\n"
"  José González Gómez https://launchpad.net/~jose-gonzalez-gomez\n"
"  Lucas Martín https://launchpad.net/~codedeep\n"
"  Mauro de Carvalho https://launchpad.net/~mauro-dec\n"
"  Nicolás M. Zahlut https://launchpad.net/~nzahlut\n"
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
"  Rogelio Romero López https://launchpad.net/~rogrom\n"
"  Steven De Winter https://launchpad.net/~info-estudiodos\n"
"  TheEfrit https://launchpad.net/~theefrit\n"
"  Valmantas PalikÅ¡a https://launchpad.net/~walmis\n"
"  Victor Herrero https://launchpad.net/~victorhera\n"
"  alakran https://launchpad.net/~alakran-1\n"
"  emil https://launchpad.net/~farfan\n"
"  enebro https://launchpad.net/~enebro\n"
"  hiko_hitokiri https://launchpad.net/~hiko-hitokiri\n"
"  jimufa https://launchpad.net/~jimufa\n"
"  josete https://launchpad.net/~josetesan\n"
"  oscrp https://launchpad.net/~oscarrb\n"
"  ricardovs https://launchpad.net/~ricardovs\n"
"  screamdeivid https://launchpad.net/~screamdeivid"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman en un administrador Bluetooth basado en GTK"

#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr "Configuración GSM"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Problema de dependencias"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"El complemento <b>\"%(0)s\"</b> depende de <b>%(1)s</b>. Descargar "
"<b>%(1)s</b> también descargará <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"¿Proceder?"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"El complemento <b>%(0)s</b> tiene un conflicto con <b>%(1)s</b>. Cargar "
"<b>%(1)s</b> hará qué <b>%(0)s</b> se descargue.\n"
"¿Desea continuar?"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "sin clasificar"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "equipo de escritorio"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "servidor"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "portátil"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "PDA"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "Palm"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "teléfono"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr "dispositivo inalámbrico"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "smartphone"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "módem"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr "isdn"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "auriculares"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "dispositivo «manos libres»"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "micrófono"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "dispositivo señalador"

#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Red de acceso telefónico (DUN)"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "No se han podido aplicar las preferencias de red"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr ""
"Puede que no consiga conectarse a la red Bluetooth a través de este equipo"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Proporciona un elemento de menú que contiene las últimas conexiones usadas "
"para un acceso rápido"

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "Elementos máximos"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr ""
"El número máximo de elementos que el menú de Conexiones Recientes mostrará"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Conexiones recientes"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Fallo al conectar"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Acceso a red (%s)"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s en %(device)s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Adaptador para esta conección no es valida"

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Proporciona la API DBus para otros componentes de Blueman"

#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"Monitoriza las conexiones de modem del Gestor de Red y automáticamente "
"desconecta un enlace bluetooth una vez que la conexión de red se ha cerrado."

#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "Provee capacidades de transferencia de archivos OBEX"

#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""
"Permite alternar Bluetooth entre encendido y apagado cuando el estado de la "
"energía cambia. Algunas computadoras portátiles, mayormente las Dell, tienen "
"esta opción.\n"
"<b>Nota</b>: Este complemento se mantiene encendido si detecta un cambio."

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "_Configurar un dispositivo nuevo"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "Enviar _archivos al dispositivo"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr "_Buscar archivos en el dispositivo"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "Adap_tadores"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Servicios locales"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "_Complementos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Iniciando asistente de Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Iniciando el envío de archivos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Iniciado el explorador de archivos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Iniciando el administrador de dispositivos"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Iniciando las preferencias del adaptador"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Iniciando las preferencias del servicio"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "miniaplicación"

#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""
"Provee la llave de paso, servicios de autentificación para el demonio BlueZ"

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr "Sonido por Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""
"Error al inicializar el módulo Bluetooth de PulseAudio. El sonido por "
"Bluetooth a través de PulseAudio no funcionará."

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""
"Conectado correctamente a un dispositivo de sonido Bluetooth. Este "
"dispositivo estará ahora disponible en el mezclador de PulseAudio."

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Red Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Interfaz %(0)s ligada a la dirección IP %(1)s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "CDMA ó GSM no está soportado"

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"El dispositivo  %s no parece tener soporte para  GSM/CDMA\n"
"Esta conexión no funcionará."

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr ""
"Ejecutar un comando cuando el botón de contestar es presionado en el "
"auricular"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
"Proporciona un elemento de menú para hacer que el adaptador predeterminado "
"sea temporalmente visible cuando está escondido por omisión."

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Tiempo límite para ser descubierto"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Cantidad de segundos que el modo descubrible durará"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr "_Permitir su descubrimiento"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Hacer temporalmente visible al adaptador por defecto"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Detectable... %ss"

#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""
"Provee un menú para la miniaplicacion y una API para que otros complementos "
"lo manipulen"

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Conectado a <b>DUN</b> servicio en <b>%(0)s.</b>\n"
"La red está disponible actualmente a través de <b>%(1)s</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr "Puerto serie conectado"

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""
"El servicio o dispositivo de puerto serie <b>%s</b> estará ahora disponible "
"mediante <b>%s</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Controla los estados de energía del adaptador bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Desactivar Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Apagar todos los adaptadores"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr "Fallo al establecer la potencia del bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr "El error informado es: %s"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Activar Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr "Miniaplicación de servicio de transferencia esta deshabilitado"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr "obex-data-server no disponible"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Miniaplicación Blueman"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Administrador Bluetooth Blueman"

#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Administrador Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Configurar módems Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Configurar red Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Ejecutar el cliente DHCP"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "Se necesitan privilegios para ejecutar el cliente DHCP"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "La política del sistema no permite modificar la configuración"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "Proyecto Blueman"

#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr ""
"Es necesario encender el adaptador Bluetooth para que el administrador de "
"dispositivos funcione"

#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Conexión a BlueZ fallida"

#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr ""
"El demonio de Bluez no se está ejecutando: blueman-manager no puede "
"continuar."

#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Añadiendo"

#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"

#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"

#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr "Emparejar"

#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""
"Bluetooth necesita ser prendido para que el administrador del adaptador "
"pueda funcionar"

#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d Minuto"
msgstr[1] "%d Minutos"

#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "Probaplemente obex-data-server no esté instalado"

#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f minuto"
msgstr[1] "%.0f minutos"

#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"

#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Error al enviar archivo %s"

#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Enviar archivos al dispositivo"

#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr "Bluetooth necesita ser prendido para poder mandar archivos"

#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr "Seleccionar archivos a enviar"

#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Iniciar asistente de configuración para este dispositivo"

#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr ""
"Bluetooth necesita ser prendido para que el asistente bluetooth pueda "
"trabajar"

#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Asistente de Bluetooth"

#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Añadiendo dispositivo...</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Emparejando...</b>\n"
"\n"
"Introduzca la clave de paso <b>%s</b> en el dispositivo."

#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Falló al añadir dispositivo</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr "No conectar"

#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr "<b>Dispositivo añadido y conectado con éxito</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr ""
"<b>El dispositivo se ha añadido con éxito, pero falló al conectar</b>"

#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Explorar este dispositivo"

#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Fallo al ejecutar «%s»"

#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr ""
"Puede introducir un navegador distinto en las opciones de los servicios"
 

Compare with Previous | Blame | Download | View Log