# German translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 08:55+0000\n"
"Last-Translator: MixCool <lars.thoms@mixcool.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Gerätename</b>"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Sichtbarkeitseinstellungen</b>"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Unsichtbar"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Vorübergehend sichtbar"
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth-Adapter"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Kopplungsanfrage"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Kopplungsanfrage von Gerät:"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Eingabe anzeigen"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Dieses Gerät zur Liste der bekannten Geräte hinzufügen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth-Geräte"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Gerät mittels obex ftp durchsuchen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Kopplung mit dem Gerät herstellen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Diesem Gerät vertrauen/nicht vertrauen"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "Kopplung"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Dieses Gerät von der Liste der bekannten Geräte entfernen"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Den Einrichtungsassistenten für dieses Gerät aufrufen"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Suche nach Geräten in der Nähe"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Dateien zum Gerät senden"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Einrichtenâ¦"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Vertrauen"
#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Lokale Dienste"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>DUN-Unterstützung</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>NAP-Einstellungen</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Netzwerk-Einstellungen</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Keine DHCP-Server installiert</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>PAN-Unterstützung</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Dienste</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr "<b>dnsmasq</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr "Blueman"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr ""
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "DHCP-Servertyp:"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Routing (NAT) aktivieren"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Gruppennetzwerk"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Network Access Point (NAP)"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr "Netzwerk-Manager"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Erweitert</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Datei empfangen (Object Push)</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Dateifreigabe (FTP)</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Ãbertragungseinstellungen</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Dateien von vertrauenswürdigen Geräten annehmen"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Geräten schreiben/lesen erlauben"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Befehl zum Starten eines OBEX FTP-Browsers.\n"
"<i>%d</i> wird ersetzt durch die Geräteadresse."
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Wähle Freigabe/Speicher-Ordner"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Freigabe-Ordner:"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Datei:</b>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Nach:</b>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Dateien via Bluetooth senden</span>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-Dateitransfer"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Gratulation, Gerät erfolgreich hinzugefügt</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Verbinde mit:</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Bitte warten...</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Kopplungs-Methode wählen:</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Willkommen zum Bluetooth-Einstellungsassistenten. </b>\n"
"\n"
"\n"
"Er wird Sie durch das Konfigurieren und Verbinden mit Ihren Bluetooth-"
"fähigen Geräten begleiten."
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Ohne Kopplung fortfahren"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Eigenes Passwort verwenden:"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Zufälliges Passwort verwenden"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Adapterauswahl"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Fortschritt der Gerätesuche"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Gerätesuche"
#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Headset-Einstellungen</b>"
#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Rufannahmeknopf gedrückt wird:"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>Steht im Konflikt mit:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Ist abhängig von:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Beschreibung der Erweiterung:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>GSM-Einstellungen</b>"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "APN:"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Heruntergeladen:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Protokoll-Dauer:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Protokoll gestartet:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Gesamt:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Hochgeladen:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Ãbertragungsstatistiken"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Ankommende Datei %(0)s von %(1)s"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "empfange Datei"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Empfange Datei %(0)s von %(1)s"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Datei empfangen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Datei %(0)s von %(1)s erfolgreich empfangen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Ãbertragung fehlgeschlagen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Transfer der Datei %(0)s fehlgeschlagen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Dateien empfangen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "%d Datei im Hintergrund empfangen"
msgstr[1] "%d Dateien im Hintergrund empfangen"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "weitere %d Datei im Hintergrund empfangen"
msgstr[1] "weitere %d Dateien im Hintergrund empfangen"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Bekanntmachungsanfrage von %s"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "PIN Code zur Authentifzierung eingeben:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "PIN Code eingeben"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Passwort zur Authentifizierung eingeben:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Passwort eingeben:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Kopplungsanfrage für:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Wert zur Authentifizierung bestätigen:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Autorisierungsanfrage für:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Dienst:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr "Immer annehmen"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr "Wert bestätigen"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Kopplung mit: %s"
#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth ausgeschaltet"
#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Bluetooth einschalten"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adapter"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_Gerät"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Online Hilfe erhalten..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Diese Anwendung übersetzen..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Einen Fehler melden"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Geräteverwaltung"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Letztes Gerät zuerst"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Letztes Gerät zuletzt"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>Vertrauenswürdig und gekoppelt</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Gekoppelt</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "Vertrauenswürdig"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr "Schwach"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Nicht optimal"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr "Viel"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr "Zu viel"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Verbunden</b>\n"
"Signalstärke: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Verbindungsqualität: %(lq)u%%\n"
"<b>Ãbertragungsstärke: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Verbunden</b>\n"
"Signalstärke: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Verbindungsqualität: %(lq)u%%</b>\n"
"Ãbertragungsstärke: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Verbunden</b>\n"
"<b>Signalstärke: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Verbindungsqualität: %(lq)u%%\n"
"Ãbertragungsstärke: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "Erfolgreich!"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr "Serieller Anschluà verbunden mit %s"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: "
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Datei senden..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Einwahl-Dienst"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "Serieller Dienst"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr "Einwahl-Einstellungen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Serielle Anschlüsse"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Network Access Point (NAP)"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "IP-Adresse erneuern"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr "Eingabe-Dienst"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr "Headset-Dienst"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Gerät durchsuchen..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Fehlschlagen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Aktualisiere Dienste..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Dienste aktualisieren"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Entfernen..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Gerät trennen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinde"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Vorgang abbrechen"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr "Anzeige von Datenaktivität"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Gesamte empfangene Daten und Ãbertragungsrate"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Gesamte versendete Daten und Ãbertragungsrate"
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Gerät auswählen"
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃen"
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bernhard Gehl https://launchpad.net/~bernhard-gehl\n"
" Jochen Kemnade https://launchpad.net/~jochenkemnade\n"
" JonasL https://launchpad.net/~jonas-lieb\n"
" Julian Jacques Maurer https://launchpad.net/~mail-julianjmaurer\n"
" Julian Rother https://launchpad.net/~julian-sda\n"
" Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
" Mark Stuppacher https://launchpad.net/~mark-happynet\n"
" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"
" MixCool https://launchpad.net/~mixcool\n"
" MyUser https://launchpad.net/~myuser\n"
" Nils https://launchpad.net/~nilswoetzel\n"
" Patrick Schaake https://launchpad.net/~patrick-schaake\n"
" Peter Altherr https://launchpad.net/~peter-altherr\n"
" Sekhmet https://launchpad.net/~sekhmet\n"
" Severin Heiniger https://launchpad.net/~lantash\n"
" Steve Markgraf https://launchpad.net/~steve-m\n"
" Tobias Duehr https://launchpad.net/~mrbordello\n"
" Ubert Shok https://launchpad.net/~ushok\n"
" Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
" Waldemar R. https://launchpad.net/~lux5\n"
" ahsamuel https://launchpad.net/~samuel-orsenne\n"
" axoin https://launchpad.net/~schrott4711\n"
" dauerbaustelle https://launchpad.net/~dauerbaustelle\n"
" mx82 https://launchpad.net/~mx82\n"
" timâ¡mint https://launchpad.net/~tim.h.s\n"
" tofro https://launchpad.net/~tobias-froeschle"
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman ist ein GTK-basierter Bluetooth-Manager"
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr "GSM-Einstellungen"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht festgelegt"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Abhängigkeitsproblem"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> hängt von Plugin <b>%(1)s</b> ab. Deaktivieren von "
"Plugin <b>%(1)s</b> wird auch das Plugin <b>\"%(0)s\"</b> deaktivieren.\n"
"Fortfahren?"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Erweiterung <b>%(0)s</b> steht im Konflikt mit <b>%(1)s</b>. Laden von "
"<b>%(1)s</b> wird <b>%(0)s</b> deaktivieren.\n"
"Fortfahren?"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "Sonstige"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "Desktop"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "Server"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "Laptop"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "Handheld"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "Palm"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "Mobiltelefon"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr "Drahtlosgerät"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "Smartphone"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "Modem"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr "ISDN-Gerät"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "Headset"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "Freisprecheinrichtung"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "Zeigegerät"
#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Einwahl-Netzwerk (DUN)"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr "Verbunden:"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Es sind noch keine Benutzungsstatistiken verfügbar. Versuchen Sie zuerst "
"eine Verbindung herzustellen und kehren Sie dann zu dieser Seite zurück."
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s und %d %s"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Möchten Sie den Zähler wirklich zurücksetzen?"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "Anwenden der Netzwerkeinstellungen gescheitert"
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr ""
"Sie können sich möglicherweise nicht von diesem Rechner aus mit dem "
"Bluetooth-Netzwerk verbinden"
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Erstellt einen Menüpunkt, der die zuletzt verwendeten Verbindungen als "
"Schnellzugriff bereithält"
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "Maximalanzahl"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr "Maximalanzahl der angezeigten Schnellzugriffe"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Letzte Verbindungen"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinde mit %s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbunden mit %s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Netzwerkzugriff (%s)"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s auf %(device)s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Adapter für diese Verbindung ist nicht verfügbar"
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Stellt eine DBus-API für andere Blueman-Komponenten bereit"
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"Ãberwacht die Modemverbindungen des Netzwerk-Managers und beendet "
"automatisch die Bluetooth-Verbindung wenn die Modemverbindung getrennt wird"
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "Stellt OBEX Dateiübertragungs-Funktionen bereit"
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""
"Löst eine Notabschaltung von Bluethooth aus, wenn sich der "
"Energieversorgungszustand ändert. Einige Laptops, hauptsächlich von Dell, "
"haben diese Funktion.\n"
"<b>Hinweis</b>: Diese Erweiterung bleibt automatisch aktiviert, wenn eine "
"Notabschaltung möglich ist."
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "_Neues Gerät einrichten"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "_Dateien an Gerät senden"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr "Dateien auf dem Gerät durch_suchen"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "_Geräte"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "Adap_ter"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Lokale Dienste"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "_Erweiterungen"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Starte Bluetooth-Assistent"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Starte Datei-Sender"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Datei-Browser starten"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Gerätemanager starten"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Starte Adapter-Voreinstellungen"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Starte Dienst-Voreinstellungen"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "Applet"
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""
"Stellt den Passwort-Authentifizierungsdienst für den BlueZ-Daemon bereit"
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr "Bluetooth Audio"
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren des PulseAudio Bluetooth-Moduls. Bluetooth Audio "
"über PulseAudio wird nicht funktionieren."
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""
"Verbindung zum Bluetooth-Audiogerät erfolgreich hergestellt. Dieses Gerät "
"ist nun im PulseAudio-Lautstärkeregler verfügbar."
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth-Netzwerk"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Schnittstelle %(0)s gebunden an IP-Adresse %(1)s"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "CDMA und GSM werden nicht unterstützt"
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"Das Gerät %s scheint GSM/CDMA nicht zu unterstützen.\n"
"Diese Verbindung wird nicht funktionieren."
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr ""
"Führt einen Befehl aus, wenn der Abheben-Knopf an einem Headset gedrückt wird"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
"Schafft einen Menüpunkt, der den Standard-Adapter temporär anzeigt, falls er "
"auf âVerstecktâ geschaltet ist."
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Feststellbarer Timeout"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Zeitspanne (in Sekunden) die der Adapter sichtbar sein wird"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr "_Erkennbar machen"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Mach den Standard-Adapter vorübergehend sichtbar"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Sichtbar... %ss"
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""
"Stellt ein Menü für das Hilfsprogramm und anderen Erweiterungen eine API zum "
"Verändern desselben zur Verfügung"
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Verbindung zum <b>DUN</b>-Dienst auf <b>%(0)s</b> hergestellt.\n"
"Netzwerk ist nun erreichbar durch <b>%(1)s</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr "Serielle Schnittstelle verbunden"
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""
"Serielle Schnittstelle auf Gerät <b>%s</b> ist nun verfügbar durch <b>%s</b>."
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Kontrolliert den Strom-Status des Bluetooth-Adapters"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Bluetooth ausschalten</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Alle Adapter ausschalten"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr "Fehler beim Anschalten von Bluetooth"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr "Gemeldeter Fehler: %s"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Bluetooth einschalten</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Ãbertragung"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr "Das Plugin für den Datentransferservice ist deaktiviert"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr "OBEX-Data-Server nicht verfügbar"
#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Blueman-Applet"
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Blueman Bluetooth-Manager"
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-Manager"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Bluetooth-Modems konfigurieren"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth-Netzwerk konfigurieren"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Starte DHCP client"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "Um den DHCP-Client zu starten sind Zugriffsrechte erforderlich"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Systemrichtlinie verhindert die Veränderung der Konfiguration"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "Das Blueman-Projekt"
#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr ""
"Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit der Gerätemanager funktioniert"
#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Verbindung mit BlueZ fehlgeschlagen"
#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr ""
"Der BlueZ-Dienst wird nicht ausgeführt, blueman-manager kann nicht "
"fortfahren."
#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr "Koppelung"
#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""
"Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit der Adapter-Manager funktioniert"
#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "OBEX-Data-Server ist möglicherweise nicht installiert"
#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Fehler aufgetreten"
#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr "Sende Datei"
#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f Minute"
msgstr[1] "%.0f Minuten"
#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f Sekunde"
msgstr[1] "%.0f Sekunden"
#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Datei %s aufgetreten"
#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Ãberspringen"
#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Sende Datei zu diesem Gerät"
#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr ""
"Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit Dateien verschickt werden können"
#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr "Dateien zum Senden auswählen"
#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Starte Konfigurationsassistent für dieses Gerät"
#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr ""
"Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit der Bluetooth-Assistent funktioniert"
#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Bluetooth-Assistent"
#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr "Keine Adapter gefunden"
#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Füge Gerät hinzu...</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Bekanntmachung läuft...</b>\n"
"\n"
"Passwort <b>%s</b> auf dem Gerät eingeben."
#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Hinzufügen des Geräts fehlgeschlagen</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr "Nicht verbinden"
#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr "<b>Gerät erfolgreich hinzugefügt und verbunden</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr "<b>Gerät erfolgreich hinzugefügt, aber Verbindung fehlgeschlagen</b>"
#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Gerät durchsuchen"
#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Starten von \"%s\" fehlgeschlagen"
#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr ""
"Sie können in den Dienste-Einstellungen einen alternativen Browser eintragen."