Subversion Repositories blueman

[/] [trunk/] [po/] [cs.po] - Rev 612

Compare with Previous | Blame | Download | View Log

# Czech translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 14:06+0000\n"
"Last-Translator: 6n64 <6n@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Přátelské jméno</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Nastavení viditelnosti</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Vždy viditelné"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Dočasně viditelné"

#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth Adaptéry"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Párová žádost"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Požadavek na spárování zařízení:"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Ukázat vstup"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Přidat toto zařízení do seznamu známých zařízení"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Zařízení bluetooth"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Procházet zařízení pomocí obex ftp"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Vytvořit párování se zařízením"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Označit/Odznačit toto zařízení jako důvěryhodné"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "Pár"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Odebrat toto zařízení ze seznamu důvěryhodných zařízení"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Spustit instalačního pomocníka pro toto zařízení"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Hledat zařízení v dosahu"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Odeslat soubor"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Odeslat soubor(y) do zařízení"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"

#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Lokální služby"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>Podpora DUN</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>NAP nastavení</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení sítě</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Nejsou nainstalovány žadné DHCP servery</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>Podpora PAN</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Služby</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr "<b>dnsmasq</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr "Blueman"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr "Blueman (dhclient)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "Typ DHCP serveru:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Povolit směrování (NAT)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Síťová skupina"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Síťový přístupový bod (NAP)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr "Správa sítě"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučené"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Rozšířené</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Příjem Souborů (Object Push)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Sdílení Souborů (FTP)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení přenosu</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Přijímat soubory z důvěryhodných zařízení"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Povolit zařízením čtení/mazání"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Příkaz ke spuštění obex ftp prohlížeče.\n"
"<i>%d</i> je nahrazována adresou zařízení."

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Vyberte sdílený/úložný adresář"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Sdílený adresář:"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Soubor:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>K:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Odesílání souborů pomocí "
"Bluetooth</span>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Přenos Souboru pomocí Bluetooth"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Gratuluji, zařízení úspěšně přidáno</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Připojuji se::</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Prosím čekejte...</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Vyberte párovací metodu k použití:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Vítejte v nastavení zařízení. </b>\n"
"\n"
"\n"
"Provedu vás procesem nastavení a připojení k vašemu Bluetooth zařízení."

#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Pokračovat bez párování"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Použít vlastní klíč"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Použít Náhodný Paklíč"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Adapter Selekce"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Zařízení prohledává"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Hledám zařízení"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení Sluchátek</b>"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Příkaz k vykonání odpovědi tlačítko je stisknuto:"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>Konflikty s:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Závisí na::</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Popis pluginu:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Nespecifikováno"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>nastavení GSM</b>"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "APN:"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "Číslo:"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Staženo:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Délka záznamu:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Začátek záznamu:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Celkem:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Odesláno:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Statistika přenosu"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr "Příchozí soubor přes bluetooth"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Příchozí soubor %(0)s ze %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "Příjmám Soubor"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Příjímám Soubor %(0)s z %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Soubor Přjat"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Soubor %(0)s z %(1)s úspěšně přijat"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Přenos selhal"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Přenos souboru %(0)s selhal"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Soubory přijaty"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "Příjem %d souboru na pozadí"
msgstr[1] "Příjem %d souborů na pozadí"
msgstr[2] "Příjem %d souborů na pozadí"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "Příjem %d souboru na pozadí."
msgstr[1] "Příjem %d více souborů na pozadí."
msgstr[2] "Příjem %d více souborů na pozadí."

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování s %s"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr "Bluetooth autentizace"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Zadejte PIN kód pro autentizaci:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "Zadejte PIN kód"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Zadejte ověřovací klíč:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Vložte klíč"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Požadavek na spárování pro:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Potvrďte hodnotu pro ověření:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Požadavek na autorizaci pro:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Služba:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr "Vždy přijmout"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr "Potvrdit hodnotu"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Páruji s %s"

#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth vypnutý"

#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Povolit Bluetooth"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adaptér"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_Zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Získat Pomoc Online..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Přeložit Aplikaci..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Oznámit Problém"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Nejnovější zařízení první"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Nejnovější zařízení poslední"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>Důvěryhodné a spárované</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Spárováno</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>Důvěryhodný</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr "Mizerný"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Sub-optimální"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Optimální"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr "Mnoho"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr "Příliš"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Nízké"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Vysoké"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoké"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Spojeno</b>\n"
"Síla přijímaného signálu: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Kvalita spojení: %(lq)u%%\n"
"<b>Výkon přenosu: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr "Sériový port připojen k %s"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Nepodařilo se"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Spojení selhalo: "

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojování..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Přidat zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Odeslat soubor..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Služba vytáčené přpojení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "Služba sérivého portu"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr "Sériový port %s"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr "Nastavení vytáčeného připojení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Sériové porty"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Přístupový bod sítě"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "Obnovit IP adresu"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr "Vstupní Služby"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr "Sluchátka"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr "Přenášení zvuku"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr "Umožnit odesílaní audia na vzdálené zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr "Zdroj zvuku"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr "Umožnit přijímání audia ze vzdáleného zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr "<b>Připojit k:</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr "<b>Odpojit:</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Procházet zařízení..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Nedůvěřovat"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Chyba"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Aktualizace"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Aktualizace služeb..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Aktualizovat služby"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Odstranit..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Odpojit zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr "Vynutit odpojení zařízení"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojování..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Připojování"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zrušit operaci"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr "Indikace datové aktivity"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Celkem přijatých dat a poměr přenosu."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Celkem odeslaných dat a poměr přenosu."

#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Vybrat zařízení"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr "Více"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  6n64 https://launchpad.net/~6n\n"
"  Brbla80 https://launchpad.net/~brbla\n"
"  Dr.Silenec https://launchpad.net/~dr-silenec\n"
"  DrakecZ https://launchpad.net/~drakec48\n"
"  Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n"
"  Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n"
"  Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n"
"  Mr. Ego https://launchpad.net/~pavel-benak\n"
"  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n"
"  clever_fox https://launchpad.net/~clever-fox\n"
"  schunka https://launchpad.net/~jirasek-ales\n"
"  xills pills https://launchpad.net/~adamturan"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman ja manažer pro bluetooth založený na GTK"

#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr "Nastevení GSM"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedefinované"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Problém se závislostmi"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Plugin <b>%(0)s</b> je v konfliktu s <b>%(1)s</b>. Nahráním <b>%(1)s</b> "
"bude deaktivován <b>%(0)s</b>.\n"
"Provést?"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "nekategorizováno"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "plocha"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "server"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "laptop"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "kapesní"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "palm"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "mobilní"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr "bezdrátový"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "smartphone"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "modem"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr "isdn"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "headset"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "handsfree"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "mikrofon"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "klávesnice"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "bodování"

#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Vytáčené připojení (DUN)"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr "Připojeno:"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Statistiky používání nejsou dostupné. Prověřte nejprve připojení a potom "
"zkontrolujte tuto stránku."

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "den"
msgstr[1] "dny"
msgstr[2] "dní"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s a %d %s"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Opravdu chcete resetovat počítadlo?"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr "Využití sítě"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Ukázat využití sítě"

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth povoleno"

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth zakázáno"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr "Spravovat místní síťové služby, např. NAP bridges"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "Selhalo použití síťových nastavení"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr "Nemusíte být schopni se připojit k síti  Bluetooth přes tento stroj"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Poskytuje položku menu, která obsahuje poslední použité připojení pro rychlý "
"přístup."

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "Maximum položek"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr "Maximální počet položek, které budou zobrazeny v menu RecentConns"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Nedávná spojení"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Připojuji se k %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Připojeno k %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Připojení selhalo"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Síťový přístup (%s)"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s na %(device)s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Adaptér pro toto spojení není přístupný"

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr "Již spojeno"

#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Poskytuje DBus API pro další součásti Bleueman"

#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"Sleduje modemové připojení NetworkManageru a automaticky odpojí bluetooth "
"linku po uzavření síťového spojení."

#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "Umožnuje přenos souborů pomocí OBEX"

#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""
"Přepne vypínací tlačítko Bluetooth, když se změní stav napájení Bluetooth. "
"Některé notebooky, nejvíce Dell mají tuto možnost.\n"
"<b>Poznámka</b>: Tento plugin zůstává automaticky zapnutý pokud je "
"detekováno vypínací tlačítko."

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "_Nastavit nové zařízení"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "Odeslat _soubory do zařízení"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr "_Procházet soubory v zařízení"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "_Zařízení"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "Adap_téry"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Lokální služby"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "_Zásuvné moduly"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Spouštím Bluetooth Asistenta"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Spouštím odesílání souborů"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Spouštím prohlížeč souborů"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Spouštím správce zařízení"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Spouštím možnosti adaptéru"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Spouštím možnost služby"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "applet"

#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr "Poskytuje passkey pro autentizační služby BlueZ démona"

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr "Zvuk Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""
"Inicializace PulseAudio Bluetooth modulu selhala. Bluetooth audio přes "
"PulseAudio nebude fungovat."

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""
"Úspěšně přípojeno k zvukovému zařízení Bluetooth. Toto zařízení nyní bude "
"dostupné v PulseAudio mixéru"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Síť Bluetooth"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Zařízení %(0)s připojeno k IP adrese %(1)s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "Neúspěšné získání IP adresy na %s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Zkouším získat  IP adresu na %s\n"
"Prosím čekejte..."

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "CDMA nebo GSM není podporováno"

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení %s nepodporuje GSM/CDMA.\n"
"Toto připojení nebude funkční."

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr "Spustí příkaz po stisku tlačítka pro odpověď na headsetu."

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Počet sekund, po které zařízení setrvá ve viditelném režimu"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr "_Zneviditelnit"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Dočasně zviditelnit výchozí adaptér"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Viditelné... %ss"

#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Úspěšně připojeno k <b>DUN</b> službe na <b>%(0)s.</b>\n"
"Síť je nyní dostupná skrz <b>%(1)s</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr "Seriový port připojen"

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Ovládá napájení bluetooth adaptéru"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Vypnout bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Vypnout Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Vypnout všechny adaptéry"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr "Ohlásilo chybu: %s"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Zapnout Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Přenos"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr "obex-data-server není přístupný"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Blueman Applet"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Správce Bluetooth Blueman"

#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Správce Bluetooth"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Konfigurovat Bluetooth modemy"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Nastavit Bluetooh síť"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Spustit DHCP klient"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "Spuštění DHCP klienta vyžaduje oprávnění"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Systémová pravidla znemožňují úpravu nastavení"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "Projekt Blueman"

#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr "Bluetooth musí být zapnutý, aby správce zařízení fungoval"

#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Připojení k BlueZ selhalo"

#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr "Bluez daemon neběží, blueman-manager nemůže pokračovat."

#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Přidává se"

#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Probíhá hledání"

#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Hotovo"

#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Selhání"

#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr "Párování"

#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr "Je potřeba zapnout bluetooth, aby správce zařízení fungoval"

#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d Minuta"
msgstr[1] "%d Minuty"
msgstr[2] "%d Minuty"

#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "obex-data-server není pravděpodobně nainstalován"

#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr "Odesílání souboru"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f Minuta"
msgstr[1] "%.0f Minuty"
msgstr[2] "%.0f Minut"

#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f Sekunda"
msgstr[1] "%.0f Sekundy"
msgstr[2] "%.0f Sekund"

#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Odesílání souboru %s selhalo"

#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"

#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Odeslat soubory do tohoto zařízení"

#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr "Je potřeba zapnout bluetooth, aby bylo možné přenášet soubory"

#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr "Vyberte soubory k odeslání"

#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Spustit konfiguračnho asistenta pro toto zařízení"

#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr "Je potřeba zapnout bluetooth, aby fungoval asistent bluetooth"

#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Bluetooth Asistent"

#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Přidávání zařízení ...</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Párování...</b>\n"
"\n"
"Zadejte paklíč <b>%s</b> na zařízení."

#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Nepodařilo se přidat zařízení</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr "Nepřipojovat"

#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr "<b>Zařízení úspěšně přidáno a připojeno</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr "<b>Zařízení přidané úspěšně, ale nepodařilo se připojit</b>"

#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Procházet zařízení"

#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""

#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr "Můžete zadat alternativní prohlížeče v nastavení"
 

Compare with Previous | Blame | Download | View Log