# Bulgarian translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Alex Stanev <alex@stanev.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>ÐÑевдоним</b>"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>ÐидимоÑÑ</b>"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Ðинаги видимо"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "СкÑиÑо"
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "ÐÑеменно видимо"
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth адапÑеÑи"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "ÐапиÑване за ÑдвоÑване"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "ÐаÑвка за ÑдвоÑване Ñ ÑÑÑÑойÑÑво:"
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Ðоказване на вÑ
одÑÑи данни"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Ðобави"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "ÐобавÑне на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо кÑм познаÑиÑе ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth УÑÑÑойÑÑва"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "ÐамеÑи"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Разглеждане на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо ÑÑез obex ftp"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "СдвоÑване Ñ ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "ÐобавÑне/ÐÑемаÑ
ване на Ñдвоение Ñ ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "СдвоÑване"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "ÐÑемаÑ
ване"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "ÐÑемаÑ
ване на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑиÑе ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "СÑаÑÑиÑане помоÑника за наÑÑÑойки кÑм Ñова ÑÑÑÑойÑÑво"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "ТÑÑÑене"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "ТÑÑÑене на близки ÑÑÑÑойÑÑва"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "ÐзпÑаÑи Ñайл"
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "ÐзпÑаÑане на Ñайл(ове) до ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "ÐаÑÑÑойка..."
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "ÐовеÑÑване"
#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "ÐеÑÑни ÑÑлÑги"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>DUN поддÑÑжка</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>ÐаÑÑÑойки на NAP</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>ÐаÑÑÑойки на мÑежаÑа</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Ðе Ñа инÑÑалиÑани DHCP ÑÑÑвÑÑи</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>PAN поддÑÑжка</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>УÑлÑги</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr "<b>dnsmasq</b>"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr "Blueman"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr "Blueman (dhclient)"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "Тип на DHCP ÑÑÑвÑÑа:"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "ÐклÑÑване на маÑÑÑÑÑизиÑане (NAT)"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "ÐÑÑпова мÑежа"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адÑеÑ:"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Network Access Point (NAP)"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑиÑелно"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>РазÑиÑени</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>ÐÑиемане на Ñайлове (Object Push)</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>СподелÑне на Ñайлове (FTP)</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>ÐаÑÑÑойки на ÑÑанÑÑеÑа</b>"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "ÐÑиемане на Ñайлове Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑени ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "ÐозволÑване на ÑÑÑÑойÑÑваÑа да запиÑваÑ/изÑÑиваÑ"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Ðоманда за пÑÑкане на obex ftp бÑаÑзеÑ.\n"
"<i>%d</i> Ñе Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð°Ð´ÑеÑа на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо."
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "ÐклÑÑено"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° папка за ÑподеленÑ/ÑÑÑ
Ñанение"
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Споделена папка:"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Файл:</b>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Ðо:</b>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐзпÑаÑане на Ñайлове ÑÑез "
"Bluetooth</span>"
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Файлов ÑÑанÑÑÐµÑ Bluetooth"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>ÐоздÑавлениÑ, ÑÑÑÑойÑÑвоÑо е добавено ÑÑпеÑно</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>СвÑÑзване кÑм:</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑакайÑе...</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>ÐзбеÑеÑе меÑод за ÑдвоÑване:</b>"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>ÐобÑе доÑли в помоÑника за наÑÑÑойки.</b>\n"
"\n"
"\n"
"Той Ñе Ðи помогне да пÑеминеÑе пÑез пÑоÑеÑа на ÑвÑÑзване и наÑÑÑойка на "
"ÐаÑиÑе bluetooth ÑÑÑÑойÑÑва."
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "ÐÑодÑлжи без ÑдвоÑване"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Ðзползвай ÑобÑÑвена паÑола:"
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Ðзползване на ÑлÑÑайно генеÑиÑан клÑÑ"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° адапÑоÑ"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "ÐапÑедÑк на ÑÑÑÑенеÑо на ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "ТÑÑÑене за ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>ÐаÑÑÑойки на ÑлÑÑалка</b>"
#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "ÐзпÑлнÑвана команда пÑи наÑиÑкане на бÑÑона за оÑговоÑ:"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>ÐвÑоÑ:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>РконÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>ÐавиÑи оÑ:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>ÐпиÑание на пÑиÑÑавкаÑа:</b>"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Ðе е поÑоÑено"
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑÑно"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>GSM наÑÑÑойки</b>"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "APN:"
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "ÐомеÑ:"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ÐзÑеглено:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° лога:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>ÐаÑало на лога:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>ÐбÑо:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>ÐаÑено:</b>"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr "СÑаÑиÑÑика на ÑÑаÑика"
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "ÐÑ
одÑÑ Ñайл %(0)s Ð¾Ñ %(1)s"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "ÐÑиемане"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "ÐÑÑ
вÑÑлÑне"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "ÐÑиемане на Ñайл"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "ÐÑиемане на Ñайл %(0)s Ð¾Ñ %(1)s"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "ФайлÑÑ Ðµ пÑиеÑ"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "ФайлÑÑ %(0)s Ð¾Ñ %(1)s е пÑÐ¸ÐµÑ ÑÑпеÑно"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "ÐÑеÑ
вÑÑлÑнеÑо пÑопадна."
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "ÐÑеÑ
вÑÑлÑнеÑо на Ñайла %(0)s Ñе пÑовали"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "ÐолÑÑени Ñайлове"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "%d полÑÑен Ñайл на заден Ñон"
msgstr[1] "%d полÑÑени Ñайла на заден Ñон"
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "ÐÑе %d пÑÐ¸ÐµÑ Ñайл на заден Ñон"
msgstr[1] "ÐÑе %d пÑиеÑи Ñайла на заден Ñон"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "ÐапиÑване за ÑдвоÑване за %s"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "ÐÑведеÑе PIN код за иденÑиÑикаÑиÑ"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "ÐÑведеÑе PIN код"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "ÐÑведеÑе паÑола за иденÑиÑикаÑиÑ"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "ÐÑведеÑе клÑÑ Ð·Ð° доÑÑÑп"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "ÐапиÑване за ÑдвоÑване за:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "ÐоÑвÑÑждаване на ÑÑойноÑÑа за авÑенÑикаÑиÑ:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "ÐоÑвÑÑждение"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "ÐÑказ"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "УÑлÑга:"
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr ""
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "СдвоÑване Ñ: %s"
#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth адапÑоÑа е изклÑÑен"
#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "ÐклÑÑване на Bluetooth"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_ÐдапÑоÑ"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_УÑÑÑойÑÑво"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Ðзглед"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_ÐомоÑ"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "ÐолÑÑаване на онлайн помоÑ..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "ÐÑевеждане на Ñова пÑиложение..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "СÑобÑаване за пÑоблем"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "ÐениджÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Ðоказване на ленÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "ÐенÑа за ÑÑÑÑоÑниеÑо"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "ÐоÑледноÑо ÑÑÑÑойÑÑво да е в наÑалоÑо"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "ÐоÑледноÑо ÑÑÑÑойÑÑво да е в кÑаÑ"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>ÐовеÑено и Сдвоено</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>СвÑÑзан</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>ÐовеÑено</b>"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "ÐпÑимално"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "ÐиÑко"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "ÐиÑоко"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Ðного виÑоко"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "УÑпеÑ
!"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "ÐеÑÑпеÑ
"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "ÐÑменено"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "СвÑÑзване..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "ÐобавÑне на ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "ÐзпÑаÑане на Ñайл..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Dialup ÑÑлÑга"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "СеÑийна ÑÑлÑга"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "СеÑийни поÑÑове"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "ÐÑежова ÑоÑка за доÑÑÑп"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "ÐÑежа"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "ÐбновÑване на IP адÑеÑа"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "ÐÑеглеждане на ÑÑÑÑойÑÑво..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "ÐедовеÑено"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "ÐеÑÑпеÑ
"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "ÐбновÑване"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "ТеÑе обновÑване на ÑÑлÑгиÑе..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "ÐбновÑване на ÑÑлÑгиÑе"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "ÐÑемаÑ
ване..."
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "СвÑÑзване"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "ÐÑекÑаÑÑване на опеÑаÑиÑÑа"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "ÐбÑо пÑиеÑи данни и ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° пÑедаване"
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "ÐбÑо изпÑаÑени данни и ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° пÑедаване"
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alex Stanev https://launchpad.net/~realender\n"
" Geno Roupsky https://launchpad.net/~groupsky\n"
" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
" Vladimir Kolev https://launchpad.net/~vladimir.kolev"
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman е мениджÑÑ Ð½Ð° Bluetooth ÑÑÑÑойÑÑва, базиÑан на GTK"
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "ÐÑиÑÑавки"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "ÐÑоблем ÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑ"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"ÐÑиÑÑавкаÑа <b>\"%(0)s\"</b> завиÑи Ð¾Ñ <b>%(1)s</b>. ÐÑÑежданеÑо на "
"<b>%(1)s</b> Ñе оÑÑеди и <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"ÐÑодÑлжаване?"
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "без каÑегоÑиÑ"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "наÑÑолен компÑÑÑÑ"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "ÑÑÑвÑÑ"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "пÑеноÑим компÑÑÑÑ"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "handheld ÑÑÑÑойÑÑво"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "palm ÑÑÑÑойÑÑво"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "мобилен ÑелеÑон"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr ""
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "ÑмаÑÑÑон"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "модем"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr ""
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "ÑлÑÑалка"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "Ñ
ендÑÑÑий"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "непознаÑ"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "микÑоÑон"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "клавиаÑÑÑа"
#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "поÑоÑваÑо ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr "СвÑÑзан:"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr "ÐÑма вÑÑзка"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"ÐÑе оÑе не е ÑÑбÑана ÑÑаÑиÑÑика за използванеÑо на мÑежаÑа. ÐпиÑайÑе пÑÑво "
"да Ñе ÑвÑÑжеÑе."
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ÑаÑ"
msgstr[1] "ÑаÑа"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минÑÑа"
msgstr[1] "минÑÑи"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s и %d %s"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да нÑлиÑаÑе бÑоÑÑа?"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""
"ÐозволÑва ви да ÑледиÑе използванеÑо на мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑаÑик. Ðолезно е пÑи "
"огÑаниÑени ÑаÑиÑни планове. Този модÑл Ñледи вÑÑко ÑÑÑÑойÑÑво пооÑделно."
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr "Ðзползване на мÑежаÑа"
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Ðоказва използванеÑо на мÑежаÑа"
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи пÑилагане на мÑежовиÑе наÑÑÑойки"
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr ""
"Ðоже да не ÑÑпееÑе да Ñе ÑвÑÑжеÑе кÑм Bluetooth мÑежаÑа ÑÑез Ñази маÑина"
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"ÐÑигÑÑÑва пÑÐ½ÐºÑ Ð² менÑÑо, койÑо ÑÑдÑÑжа поÑледно използваниÑе мÑежи за бÑÑз "
"доÑÑÑп"
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "ÐакÑимален бÑой"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr "ÐакÑимален бÑой на вÑÑзкиÑе, коиÑо Ñе показва менÑÑо ÐоÑледни вÑÑзки"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "ÐоÑледни вÑÑзки"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "СвÑÑзване кÑм %s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "СвÑÑзан"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "СвÑÑзан кÑм %s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи ÑвÑÑзване"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "ÐÑежов доÑÑÑп (%s)"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "УÑлÑга"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s на %(device)s"
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "ÐдапÑоÑа за Ñази вÑÑзка не е налиÑен"
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "ÐÑигÑÑÑва DBus API за дÑÑги компоненÑи на Blueman"
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"ÐаблÑдава модемниÑе вÑÑзки на NetworkManager и авÑомаÑиÑно пÑекÑÑва "
"bluetooth вÑÑзкаÑа Ñлед заÑваÑÑне на мÑежоваÑа вÑÑзка."
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "_ÐаÑÑÑой ново ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "ÐзпÑаÑи _Ñайлове кÑм ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "_УÑÑÑойÑÑва"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "_ÐдапÑеÑи"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Ðокални ÑÑлÑги"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "_ÐÑиÑÑавки"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "ÐÑÑкане на Bluetooth аÑиÑÑенÑ"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "СÑаÑÑиÑане изпÑаÑанеÑо Ñайлове"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "СÑаÑÑиÑане на ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑаÑзÑÑ"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "ÐÑÑкане на мениджÑÑа на ÑÑÑÑойÑÑва"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "ÐÑÑкане на наÑÑÑойки на адапÑоÑа"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "ÐÑÑкане на наÑÑÑойкиÑе на ÑÑлÑгаÑа"
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "аплеÑ"
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr "Bluetooth звÑк"
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth ÐÑежа"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "ÐнÑеÑÑейÑÑÑ %(0)s е доÑÑÑпен Ð¾Ñ IP адÑÐµÑ %(1)s"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно пÑиÑвоÑване на IP адÑÐµÑ Ð¿Ñез %s"
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"ÐÑиÑвоÑване на IP адÑÐµÑ Ð½Ð° %s\n"
"ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑакайÑе..."
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "Ðе Ñе поддÑÑжа CDMA или GSM"
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"изглежда, Ñе ÑÑÑÑойÑÑвоÑо %s не поддÑÑжа GSM/CDMA.\n"
"Тази вÑÑзка нÑма да ÑабоÑи."
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr ""
"ÐзпÑлнÑва команда, когаÑо на ÑлÑÑалкаÑа е наÑиÑÐ½Ð°Ñ Ð±ÑÑона за оÑговаÑÑне"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "ÐеÑиод на видимоÑÑ"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð² ÑекÑнди, пÑез коÑÑо ÑежимÑÑ Ð½Ð° видимоÑÑ Ñе ÑÑае"
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Ðидим... %ss"
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "ÐонÑÑолиÑа енеÑгийниÑе ÑÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° bluetooth адапÑоÑа"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>ÐзклÑÑване на Bluetooth</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>ÐзклÑÑване на Bluetooth</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "ÐзклÑÑване на вÑиÑки адаÑÑоÑи"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>ÐклÑÑване на Bluetooth</b>"
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "СлÑÑалки"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "ÐÑеÑ
вÑÑлÑне"
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr ""
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr ""
#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "ÐÐ¿Ð»ÐµÑ Blueman"
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Blueman ÐениджÑÑ Ð½Ð° Bluetooth"
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth ÐениджÑÑ"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на Bluetooth модеми"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на Bluetooth мÑежа"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "ÐÑÑкане на DHCP клиенÑ"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "ÐÑÑканеÑо на DHCP ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква пÑавомоÑиÑ"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "СиÑÑемна полиÑика пÑеÑи на пÑомÑна на конÑигÑÑаÑиÑÑа"
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "ÐÑоекÑÑÑ Blueman"
#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr ""
"Ðа да ÑабоÑи мениджÑÑа на ÑÑÑÑойÑÑва, Bluetooth адапÑоÑа ÑÑÑба да е вклÑÑен"
#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "СвÑÑзванеÑо кÑм BlueZ Ñе пÑовали"
#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr ""
#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "ÐобавÑне"
#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "ТÑÑÑене"
#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "УÑпеÑ
"
#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "ÐеÑÑпеÑ
"
#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Ðинаги"
#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d ÐинÑÑа"
msgstr[1] "%d ÐинÑÑи"
#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "ÐеÑоÑÑно пакеÑÑÑ obex-data-server не е инÑÑалиÑан."
#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "ÐÑзникна гÑеÑка"
#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f ÐинÑÑа"
msgstr[1] "%.0f ÐинÑÑи"
#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f СекÑнда"
msgstr[1] "%.0f СекÑнди"
#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "ÐÑи изпÑаÑанеÑо на Ñайла %s вÑзникна гÑеÑка"
#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "ÐÑопÑÑкане"
#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "ÐовÑоÑен опиÑ"
#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "ÐзпÑаÑане на Ñайлове кÑм Ñова ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Bluetooth ÐÑиÑÑенÑ"
#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>ÐобавÑне на ÑÑÑÑойÑÑво...</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>ТеÑе ÑдвоÑване...</b>\n"
"\n"
"ÐÑведеÑе клÑÑа <b>%s</b> на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо."
#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>ÐеÑÑпеÑ
пÑи добавÑне на ÑÑÑÑойÑÑво</b>"
#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr ""
#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "ÐÑеглеждане на Ñова ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr ""
#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr ""