Subversion Repositories blueman

[/] [trunk/] [po/] [bg.po] - Rev 612

Compare with Previous | Blame | Download | View Log

# Bulgarian translation for blueman
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blueman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Alex Stanev <alex@stanev.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-18 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
msgid "<b>Friendly name</b>"
msgstr "<b>Псевдоним</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
msgid "<b>Visibility setting</b>"
msgstr "<b>Видимост</b>"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
msgid "Always visible"
msgstr "Винаги видимо"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
msgid "Hidden"
msgstr "Скрито"

#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
msgid "Temporary visible"
msgstr "Временно видимо"

#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth адаптери"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
msgid "Pairing request"
msgstr "Запитване за сдвояване"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Заявка за сдвояване с устройство:"

#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
msgid "Show input"
msgstr "Показване на входящи данни"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Добави"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
msgid "Add this device to known devices list"
msgstr "Добавяне на устройството към познатите устройства"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth Устройства"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Намери"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
msgid "Browse the device using obex ftp"
msgstr "Разглеждане на устройството чрез obex ftp"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:572
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Сдвояване с устройството"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Добавяне/Премахване на сдвоение с устройството"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:263
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:571
msgid "Pair"
msgstr "Сдвояване"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:634
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Премахване на устройството от познатите устройства"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:597
msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Стартиране помощника за настройки към това устройство"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Търсене на близки устройства"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
msgid "Send File"
msgstr "Изпрати файл"

#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Изпращане на файл(ове) до устройството"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:593
msgid "Setup..."
msgstr "Настройка..."

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:582
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
msgid "Trust"
msgstr "Доверяване"

#: ../data/ui/services.ui.h:1
msgid "Local Services"
msgstr "Местни услуги"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>DUN поддръжка</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на NAP</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на мрежата</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Не са инсталирани DHCP сървъри</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>PAN поддръжка</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Услуги</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
msgid "<b>dnsmasq</b>"
msgstr "<b>dnsmasq</b>"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
msgid "Blueman"
msgstr "Blueman"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
msgid "Blueman (dhclient)"
msgstr "Blueman (dhclient)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
msgid "DHCP server type:"
msgstr "Тип на DHCP сървъра:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
msgid "Enable Routing (NAT)"
msgstr "Включване на маршрутизиране (NAT)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:118
#: ../apps/blueman-assistant:336
msgid "Group Network"
msgstr "Групова мрежа"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:13
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адрес:"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:14
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Network Access Point (NAP)"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:15
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"

#: ../data/ui/services-network.ui.h:16
msgid "Recommended"
msgstr "Препоръчително"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Разширени</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Приемане на файлове (Object Push)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
msgstr "<b>Споделяне на файлове (FTP)</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на трансфера</b>"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Приемане на файлове от доверени устройства"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
msgid "Allow devices to write/delete"
msgstr "Позволяване на устройствата да записват/изтриват"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Command to start an obex ftp browser.\n"
"<i>%d</i> is substituted with device address."
msgstr ""
"Команда за пускане на obex ftp браузер.\n"
"<i>%d</i> се заменя с адреса на устройството."

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
msgid "Select Shared/Storage folder"
msgstr "Избор на папка за споделеня/съхранение"

#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Споделена папка:"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Файл:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>До:</b>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Изпращане на файлове чрез "
"Bluetooth</span>"

#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Файлов трансфер Bluetooth"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Поздравления, устройството е добавено успешно</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Свързване към:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Моля изчакайте...</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Изберете метод за сдвояване:</b>"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
msgid ""
"<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Добре дошли в помощника за настройки.</b>\n"
"\n"
"\n"
"Той ще Ви помогне да преминете през процеса на свързване и настройка на "
"Вашите bluetooth устройства."

#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Продължи без сдвояване"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
msgid "Use Custom Passkey:"
msgstr "Използвай собствена парола:"

#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
msgid "Use Random Passkey"
msgstr "Използване на случайно генериран ключ"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
msgid "Adapter selection"
msgstr "Избор на адаптор"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
msgid "Device search progress"
msgstr "Напредък на търсенето на устройства"

#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
msgid "Search for devices"
msgstr "Търсене за устройства"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:1
msgid "<b>Headset Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на слушалка</b>"

#: ../data/ui/services-headset.ui.h:2
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
msgstr "Изпълнявана команда при натискане на бутона за отговор:"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>В конфликт с:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Зависи от:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Описание на приставката:</b>"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
msgid "Not specified"
msgstr "Не е посочено"

#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:254
#: ../blueman/Sdp.py:354 ../blueman/Sdp.py:359
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>GSM настройки</b>"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
msgid "APN:"
msgstr "APN:"

#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
msgid "Number:"
msgstr "Номер:"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Изтеглено:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Продължителност на лога:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Начало на лога:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Общо:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Качено:</b>"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика на трафика"

#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Входящ файл %(0)s от %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
msgid "Reject"
msgstr "Отхвърляне"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
msgid "Receiving file"
msgstr "Приемане на файл"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Приемане на файл %(0)s от %(1)s"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
msgid "File received"
msgstr "Файлът е приет"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Файлът %(0)s от %(1)s е приет успешно"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "Прехвърлянето пропадна."

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:229
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Прехвърлянето на файла %(0)s се провали"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:247
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:257
msgid "Files received"
msgstr "Получени файлове"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:248
#, python-format
msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "%d получен файл на заден фон"
msgstr[1] "%d получени файла на заден фон"

#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:258
#, python-format
msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "Още %d приет файл на заден фон"
msgstr[1] "Още %d приети файла на заден фон"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Запитване за сдвояване за %s"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Въведете PIN код за идентификация"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
msgid "Enter PIN code"
msgstr "Въведете PIN код"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Въведете парола за идентификация"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
msgid "Enter passkey"
msgstr "Въведете ключ за достъп"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Запитване за сдвояване за:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Потвърждаване на стойноста за автентикация:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Deny"
msgstr "Отказ"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Authorization request for:"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
msgid "Service:"
msgstr "Услуга:"

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
msgid "Always accept"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
msgid "Confirm value"
msgstr ""

#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
#, python-format
msgid "Pairing with: %s"
msgstr "Сдвояване с: %s"

#: ../blueman/Functions.py:76
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth адаптора е изключен"

#: ../blueman/Functions.py:80
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Включване на Bluetooth"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
msgid "_Adapter"
msgstr "_Адаптор"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
msgid "_Device"
msgstr "_Устройство"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:54
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Получаване на онлайн помощ..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:59
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Превеждане на това приложение..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:64
msgid "Report a Problem"
msgstr "Съобщаване за проблем"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
msgid "Device Manager"
msgstr "Мениджър на устройства"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:82
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:94
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Лента за състоянието"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:110
msgid "Latest Device First"
msgstr "Последното устройство да е в началото"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:114
msgid "Latest Device Last"
msgstr "Последното устройство да е в края"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
msgstr "<b>Доверено и Сдвоено</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
msgid "<b>Bonded</b>"
msgstr "<b>Свързан</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>Доверено</b>"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
msgid "Poor"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
msgid "Sub-optimal"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
msgid "Optimal"
msgstr "Оптимално"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
msgid "Much"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
msgid "Too much"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
msgid "Low"
msgstr "Ниско"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
msgid "High"
msgstr "Високо"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
msgid "Very High"
msgstr "Много високо"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
#, python-format
msgid ""
"<b>Connected</b>\n"
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:130
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:608
msgid "Success!"
msgstr "Успех!"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:134
#, python-format
msgid "Serial port connected to %s"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:145
msgid "Connection Failed: "
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:152
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:156
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
msgid "Add Device"
msgstr "Добавяне на устройство"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:273
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:544
msgid "Send a file..."
msgstr "Изпращане на файл..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:339
msgid "Dialup Service"
msgstr "Dialup услуга"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:346
msgid "Serial Service"
msgstr "Серийна услуга"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:355
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:373
msgid "Dialup Settings"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:383
msgid "Serial Ports"
msgstr "Серийни портове"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411 ../blueman/Sdp.py:117
#: ../apps/blueman-assistant:341
msgid "Network Access Point"
msgstr "Мрежова точка за достъп"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:43
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "Renew IP Address"
msgstr "Обновяване на IP адреса"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:436
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:441
#: ../apps/blueman-assistant:328
msgid "Input Service"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:452
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:456
#: ../apps/blueman-assistant:356
msgid "Headset Service"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:468
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:472 ../blueman/Sdp.py:106
msgid "Audio Sink"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:473
msgid "Allows to send audio to remote device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:484
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:488 ../blueman/Sdp.py:105
msgid "Audio Source"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:489
msgid "Allows to receive audio from remote device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:512
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:524
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:549
msgid "Browse device..."
msgstr "Преглеждане на устройство..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
msgid "Untrust"
msgstr "Недоверено"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:613
msgid "Fail"
msgstr "Неуспех"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:616
msgid "Refreshing"
msgstr "Обновяване"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
msgid "Refreshing Services..."
msgstr "Тече обновяване на услугите..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:621
msgid "Refresh Services"
msgstr "Обновяване на услугите"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:630
msgid "Remove..."
msgstr "Премахване..."

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:640
msgid "Disconnect Device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:641
msgid "Forcefully disconnect a device"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:650
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Прекратяване на операцията"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
msgid "Data activity indication"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Общо приети данни и скорост на предаване"

#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Общо изпратени данни и скорост на предаване"

#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
msgid "Select Device"
msgstr "Избор на устройство"

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
msgid "More"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Alex Stanev https://launchpad.net/~realender\n"
"  Geno Roupsky https://launchpad.net/~groupsky\n"
"  Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
"  Vladimir Kolev https://launchpad.net/~vladimir.kolev"

#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
msgstr "Blueman е мениджър на Bluetooth устройства, базиран на GTK"

#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
msgid "GSM Settings"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:37
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:125
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:126
msgid "Unspecified"
msgstr ""

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:169
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:189
msgid "Dependency issue"
msgstr "Проблем със зависимост"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Приставката <b>\"%(0)s\"</b> зависи от <b>%(1)s</b>. Отреждането на "
"<b>%(1)s</b> ще отреди и <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Продължаване?"

#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:190
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
msgid "uncategorized"
msgstr "без категория"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
msgid "desktop"
msgstr "настолен компютър"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
msgid "server"
msgstr "сървър"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
msgid "laptop"
msgstr "преносим компютър"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
msgid "handheld"
msgstr "handheld устройство"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
msgid "palm"
msgstr "palm устройство"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
msgid "cellular"
msgstr "мобилен телефон"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
msgid "cordless"
msgstr ""

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
msgid "smart phone"
msgstr "смартфон"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
msgid "modem"
msgstr "модем"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
msgid "isdn"
msgstr ""

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
msgid "headset"
msgstr "слушалка"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
msgid "handsfree"
msgstr "хендсфрий"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
msgid "unknown"
msgstr "непознат"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
msgid "microphone"
msgstr "микрофон"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
msgid "keyboard"
msgstr "клавиатура"

#. translators: device class
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
msgid "pointing"
msgstr "посочващо устройство"

#: ../blueman/Sdp.py:98
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:159
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:261
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:264
msgid "Connected:"
msgstr "Свързан:"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Not Connected"
msgstr "Няма връзка"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:181
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Все още не е събрана статистика за използването на мрежата. Опитайте първо "
"да се свържете."

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:206
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s и %d %s"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате брояча?"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:278
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""
"Позволява ви да следите използването на мрежовия трафик. Полезно е при "
"ограничени тарифни планове. Този модул следи всяко устройство поотделно."

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
msgid "Network Usage"
msgstr "Използване на мрежата"

#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:297
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Показва използването на мрежата"

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:80
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:48
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
msgid "Failed to apply network settings"
msgstr "Неуспех при прилагане на мрежовите настройки"

#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
msgid ""
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
msgstr ""
"Може да не успеете да се свържете към Bluetooth мрежата чрез тази машина"

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
msgid "Bluetooth Dialup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
#, python-format
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
msgid "Modem Manager did not support the connection"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Осигурява пункт в менюто, който съдържа последно използваните мрежи за бърз "
"достъп"

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
msgid "Maximum items"
msgstr "Максимален брой"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
msgid "The maximum number of items RecentConns menu will display"
msgstr "Максимален брой на връзките, които ще показва менюто Последни връзки"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
msgid "Recent Connections"
msgstr "Последни връзки"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:278
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Свързване към %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:284
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Свързан към %s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:290
msgid "Failed to connect"
msgstr "Неуспех при свързване"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
#, python-format
msgid "Network Access (%s)"
msgstr "Мрежов достъп (%s)"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:313
msgid "Service"
msgstr "Услуга"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:325
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s на %(device)s"

#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:344
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Адаптора за тази връзка не е наличен"

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:175
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:324
msgid "Already connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Осигурява DBus API за други компоненти на Blueman"

#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
msgid ""
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
"bluetooth link after the network connection is closed"
msgstr ""
"Наблюдава модемните връзки на NetworkManager и автоматично прекъсва "
"bluetooth връзката след затваряне на мрежовата връзка."

#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
msgid ""
"Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
"laptops, mostly Dells have this feature\n"
"<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:36
msgid "_Setup new device"
msgstr "_Настрой ново устройство"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:43
msgid "Send _files to device"
msgstr "Изпрати _файлове към устройството"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:48
msgid "_Browse files on device"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:56
msgid "_Devices"
msgstr "_Устройства"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:61
msgid "Adap_ters"
msgstr "_Адаптери"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:66
msgid "_Local Services"
msgstr "_Локални услуги"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:76
msgid "_Plugins"
msgstr "_Приставки"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:107 ../apps/blueman-manager:231
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
msgstr "Пускане на  Bluetooth асистент"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:278
msgid "Starting File Sender"
msgstr "Стартиране изпращането файлове"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:115
msgid "Starting File Browser"
msgstr "Стартиране на файловия браузър"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
msgid "Starting Device Manager"
msgstr "Пускане на мениджъра на устройства"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:123 ../apps/blueman-manager:269
msgid "Starting Adapter Preferences"
msgstr "Пускане на настройки на адаптора"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:127
msgid "Starting Service Preferences"
msgstr "Пускане на настройките на услугата"

#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:131
msgid "applet"
msgstr "аплет"

#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
msgid ""
"Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
"connected.\n"
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:178
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:184
msgid "Bluetooth Audio"
msgstr "Bluetooth звук"

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:179
msgid ""
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
"PulseAudio will not work."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:185
msgid ""
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
"available in the PulseAudio mixer"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth Мрежа"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Интерфейсът %(0)s е достъпен от IP адрес %(1)s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "Неуспешно присвояване на IP адрес през %s"

#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Присвояване на IP адрес на %s\n"
"Моля изчакайте..."

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
msgid ""
"<b>Deprecated</b>\n"
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
msgid "CDMA or GSM not supported"
msgstr "Не се поддържа CDMA или GSM"

#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
#, python-format
msgid ""
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
"This connection will not work."
msgstr ""
"изглежда, че устройството %s не поддържа GSM/CDMA.\n"
"Тази връзка няма да работи."

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:77
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:83
#, python-format
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
msgstr ""
"Изпълнява команда, когато на слушалката е натиснат бутона за отговаряне"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Период на видимост"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Продължителност в секунди, през която режимът на видимост ще трае"

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
msgid "_Make Discoverable"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
#, python-format
msgid "Discoverable... %ss"
msgstr "Видим... %ss"

#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:60
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:67
msgid ""
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
msgid "Serial port connected"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
msgid "Controls bluetooth adapter power states"
msgstr "Контролира енергийните състояния на bluetooth адаптора"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Изключване на Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:38
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:161
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
msgstr "<b>Изключване на Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:40
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:162
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Изключване на всички адартори"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:132
msgid "Failed to set bluetooth power"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:133
#, python-format
msgid "The error reported is: %s"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:155
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
msgstr "<b>Включване на Bluetooth</b>"

#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Network.py:260
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:263
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:269
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:275
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:30
#: ../blueman/plugins/services/Headset.py:41
msgid "Headset"
msgstr "Слушалки"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
msgid "Transfer"
msgstr "Прехвърляне"

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr ""

#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:107
msgid "obex-data-server not available"
msgstr ""

#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Аплет Blueman"

#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Blueman Мениджър на Bluetooth"

#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth Мениджър"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
msgid "Configure Bluetooth Modems"
msgstr "Настройка на Bluetooth модеми"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Настройка на Bluetooth мрежа"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Пускане на DHCP клиент"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "Пускането на DHCP клиент изисква правомощия"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Системна политика пречи на промяна на конфигурацията"

#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
msgid "The Blueman Project"
msgstr "Проектът Blueman"

#: ../apps/blueman-manager:100
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr ""
"За да работи мениджъра на устройства, Bluetooth адаптора тряба да е включен"

#: ../apps/blueman-manager:110
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Свързването към BlueZ се провали"

#: ../apps/blueman-manager:112
msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
msgstr ""

#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
msgid "Adding"
msgstr "Добавяне"

#: ../apps/blueman-manager:219
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"

#: ../apps/blueman-manager:244
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: ../apps/blueman-manager:249
msgid "Failure"
msgstr "Неуспех"

#: ../apps/blueman-manager:257
msgid "Pairing"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-adapters:55
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-adapters:143
msgid "Always"
msgstr "Винаги"

#: ../apps/blueman-adapters:147
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d Минута"
msgstr[1] "%d Минути"

#: ../apps/blueman-sendto:108
msgid "obex-data-server is probably not installed"
msgstr "Вероятно пакетът obex-data-server не е инсталиран."

#: ../apps/blueman-sendto:136
msgid "Error occurred"
msgstr "Възникна грешка"

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "Sending File"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:163 ../apps/blueman-sendto:197
msgid "ETA:"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:191
#, c-format
msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f Минута"
msgstr[1] "%.0f Минути"

#: ../apps/blueman-sendto:193
#, c-format
msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f Секунда"
msgstr[1] "%.0f Секунди"

#: ../apps/blueman-sendto:249
#, c-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "При изпращането на файла %s възникна грешка"

#: ../apps/blueman-sendto:253
msgid "Skip"
msgstr "Пропускане"

#: ../apps/blueman-sendto:254
msgid "Retry"
msgstr "Повторен опит"

#: ../apps/blueman-sendto:301
msgid "Send files to this device"
msgstr "Изпращане на файлове към това устройство"

#: ../apps/blueman-sendto:308
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-sendto:362
msgid "Select files to send"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:61
msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:65
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:79
msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Bluetooth Асистент"

#: ../apps/blueman-assistant:131
msgid "No adapters found"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:275
msgid "<b>Adding Device...</b>"
msgstr "<b>Добавяне на устройство...</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:281
#, c-format
msgid ""
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
"\n"
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
msgstr ""
"<b>Тече сдвояване...</b>\n"
"\n"
"Въведете ключа <b>%s</b> на устройството."

#: ../apps/blueman-assistant:293
msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Неуспех при добавяне на устройство</b>"

#: ../apps/blueman-assistant:346
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:351
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:360
msgid "Don't connect"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:375
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-assistant:381
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
msgstr ""

#: ../apps/blueman-browse:47
msgid "Browse this device"
msgstr "Преглеждане на това устройство"

#: ../apps/blueman-browse:74
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr ""

#: ../apps/blueman-browse:75
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
msgstr ""
 

Compare with Previous | Blame | Download | View Log